Gradually traduction Français
750 traduction parallèle
and gradually got interested in healthy foods
Peu à peu je me suis intéressé aux aliments sains grâce un peu à une crise d'hyperglycémie
So, we started annual gardening here for ten years or so and then we gradually segued into perennial polycultures outside and now inside and we've taught hundreds of people here through internship programs and through the different design courses and workshops here.
Donc, nous avons commencé le jardinage annuel ici pendant une dizaine d'années puis nous avons progressivement enchaîné en polycultures pérennes à l'extérieur et maintenant à l'intérieur et nous avons enseigné à des centaines de personnes ici à travers des programmes de stages et à travers des cours de différents design et des ateliers.
We want to help the Arabs, to protect their language and their religion. We wish to let them run their own country and help them gradually take in the values of modern Western civilization.
nous voulons aider les Arabes, protéger leur langue, leur religion, les laisser administrer leurs propres affaires et les aider à assimiler les valeurs de notre civilisation moderne.
They break you in gradually to get used to the dark.
C "est pour t" habituer progressivement á l " obscurité.
a joyless life, a gradually wasting away or a death in rapture and transfiguration, in passionate embrace a blissful dying!
une vie sans joie, un lent étiolement, ou une mort dans l'ivresse et la transfiguration, un trépas dans la félicité d'une étreinte ardente!
The 2 women are facing each other. You come slowly around, taking care not to be heard and gradually you approach the one whose back is to you.
les deux femmes... se font face... vous veillez à ne pas être entendu.
Perhaps I can. Gradually.
Peut-être avec le temps.
Then, sentences began to form, still meaningless and confused. Gradually they grew more coherent and logical, and at last we began to get glimpses into the extraordinary phenomenon that was his mind.
Puis des phrases se forment, d'abord insensées et confuses, puis de plus en plus conséquentes et logiques, nous laissant enfin pénétrer le phénomène unique de ce cerveau.
He also says that the drug gradually induces madness.
Il ajoute que cette substance entraîne progressivement la folie.
Swinging rhythmically as it gradually descends.
qui, dans un mouvement de balancier, descend peu à peu vers lui.
I wanted to see you go gradually madder and madder... until the day finally came when you were going to hang!
Te voir perdre la tête, devenir de plus en plus folle, jusqu'au jour où enfin on te pendrait!
If you must tell her, let me talk to her first, slowly, gradually.
Si tu dois le lui dire, laisse-moi lui parler d'abord, petit à petit.
Well, gradually, if it will be any easier for you.
Un par un, si c'est plus facile pour vous.
From this mood... the manic depressive might gradually change... until they reach this state.
A partir de cet état... le maniaco-dépressif peut changer graduellement... jusqu'à ce qu'il atteigne cet état.
This is our way. The escarpment slopes gradually here.
Voilà le chemin du retour.
We're gradually restoring order and trade in the whole Mediterranean area.
Peu à peu nous rétablissons l'ordre et le commerce en Méditerranée.
And your gratitude to Mrs. Danvers gradually developed into love, did it not?
Et votre gratitude envers Mme Danvers s'est transformée en amour?
Yet in the normal course of existence you can expect 20 or 30 years of gradually diminishing activity.
Mais dans une existence normale, vous pouvez compter sur 20 ou 30 ans d'une graduelle diminution d'activité.
The flame of this hope gradually began to die.
Mais ce petit espoir est devenu de plus en plus petit.
You could gradually buy the business, and then it would be your own and...
Vous rachèterez l'affaire plus tard.
We do this by pumping out the air inside and gradually reducing the pressure.
Pour cela, nous aspirons progressivement l'air et diminuons la pression.
Take up the slack in the trigger gradually. Don't pull it. Squeeze it slowly.
Presse doucement sur la détente, comme si tu pressais un citron.
Not all at once, but gradually.
Pas brutalement, petit à petit.
- lt'll come to you gradually.
- Ça viendra avec Ie temps.
Now, Dave, let your eyes open slowly, only to slits, so that they can gradually become accustomed to the light.
Dave, laissez vos yeux s'ouvrir lentement, en petites fentes, pour qu'ils s'habituent tranquillement à la lumière.
Then my sight gradually returned, and I thought, by remaining blind to others, that I might trap the murderer.
Ma vue est revenue graduellement, et j'ai pensé qu'en restant aveugle aux yeux de tous, je pincerais le meurtrier.
Gradually she got used to being away from you and everything was fine.
Puis elle s'est habituée et elle allait mieux.
Gradually the light began to filter through the darkness like some mysterious figure stealing through the trees.
La lumière a commencé à filtrer à travers les ténèbres, comme une forme mystérieuse vue entre les arbres.
Then, gradually, he'll leave off paying them. Gradually, it will become a habit not to be paid.
Peu à peu, ils ne seront plus payés et ils s'y habitueront.
Tell them why Fran Page was murdered... how she came to visit you several times at the Valley Rest Home... and gradually pieced things together and threatened to talk.
Dis-leur pourquoi Fran Page a été assassinée, elle qui t'a rendu visite à la maison de repos Valley, qui a rassemblé les pièces du puzzle et qui a menacé de parler.
When Karel was separated from his mother, his mind was darkened gradually.
Lorsque Karel fut séparé de sa mère, son esprit s'obscurcit peu à peu.
We didn't mind at first. The constant tension of being spied on gradually wore our nerves raw.
Au début, ça passait, mais à force on avait fini par avoir les nerfs à vif.
I'm going to pay for that very gradually. Ah well, it must be a very nice kind of business.
Un métier qui fait le bonheur des gens.
Gradually, it dawned on me that here... the trail was in sight but that a mine couldn't be seen from below.
Je réalisai que de là, la piste était visible mais que la mine ne pouvait pas l'être.
It happened gradually.
Ça s'est fait progressivement.
" And so, gradually, the little mermaid began to understand.
" Et, peu à peu, la petite sirène commença à comprendre.
But children become like that gradually.
Mais les enfants évoluent comme ça petit à petit.
Things happen so slow now the town council wants to change the name to'Gradually'.
Tout est si paisible maintenant qu'on pense rebaptiser la ville "Graduellement".
Madame de Maubrun's dowry consisted of deeds, securities, cash, gradually invested in your farms, and château. Absolutely correct.
La dot de Mme de Maubrun se composait de titres, de valeurs, qui ont été investis dans les fermes, dans le château, dans votre train de vie.
He wanted to come out here and I didn't, but I came, and now gradually it's changed.
Moi pas. Mais je suis venue. Et puis, tout a changé.
I gradually stopped thinking of her as our political mentor.
Son prénom n'évoquait plus pour moi sa fonction de tuteur politique.
You can say that for modern women who must decorate themselves for someone, a prostitute-like nature gradually deepens.
On peut le dire des femmes d'aujourd'hui qui doivent se faire belles pour quelqu'un, Une certaine forme de soumission finit par se développer.
A man grows old suddenly, not gradually... just, all of a sudden, he's old.
On vieillit tout d'un coup, pas petit à petit. Tout d'un coup, on est vieux.
Tell me, do children ever commit murders... or is crime something that's learned gradually... and grows as the criminal grows... so that only adults do really dreadful things?
Y a-t-il des enfants qui commettent des meurtres? Ou bien le crime s'apprend-il en grandissant et est-il en somme réservé aux adultes?
As I work at my drawings day after day... what seemed unattainable before... is now gradually becoming possible.
alors que je tra vaille sur mes tableaux jour après jour, ce qui semblait inaccessible aupara vant devient peu à peu possible,
Luckily, this treasure came to me gradually... so I had time to find out how to handle the responsibilities.
Ma fortune m'est heureusement venue peu à peu. J'ai eu le temps d'apprendre à la gérer.
Gradually, the thing begins to take shape.
Et puis ça commence à se préciser.
We will gradually encircle an area of land in the valley below.
Nous encerclerons une région située dans la vallée.
In two years I'd learned all he had to teach, but we went on together probing into the unknown, investigating, recording, searching always searching until gradually the sweep of our research began to assume a single direction and to this aim we finally turned all our energies.
J'appris en 2 ans tout ce qu'il savait. Puis, ensemble nous continuâmes nos travaux, sondant l'inconnu, faisant des recherches, nous dirigeant finalement dans une seule direction, et dépensant toute notre énergie sur un même sujet.
It was a beautiful friendship that gradually ripened... into complete apathy, baby.
Ce fut une merveilleuse amitié qui se solda... par une apathie totale, bébé.
You buy it right away and pay for it gradually.
Quoi par exemple?