Grift traduction Français
117 traduction parallèle
Now, look, buster... you've been whip of this squad long enough to know... that a guy with my rating wouldn't grift a dame on the train... not with three strikes on me.
Tu dois savoir qu'un type comme moi n'opère pas dans un train! Avec mes trois condamnations.
I didn't grift that film, and you can't prove I did.
Je n'ai pas escamoté ce film. Tu n'as aucune preuve.
If you saved a little, you wouldn't have to grift.
Si tu économisais, t'aurais pas besoin d'arnaquer.
Just the kind of cheap grift Harry would go for.
Le genre de coup sordide cher à Harry.
It's a grift.
Elle t'arnaque.
Not above the occasional grift.
Une arnaque de temps à autre lui faisait pas peur.
Get off the grift.
Laisse tomber l'arnaque, Roy.
- You're on the grift.
Tu fais de l'arnaque.
Grift's like anything else, Roy.
L'arnaque, c'est comme le reste.
You want me off the grift?
Tu veux que je raccroche?
Who taught you how to grift, Chi-Chi?
C'est moi qui t'ai appris à filouter.
- This isn't his grift.
- Ça le regarde pas.
- Get real, man. Everything is his grift.
- Reviens sur Terre, bien sûr que ça le regarde.
I didn't grift that film, and you can't prove I did.
Aucune idéologie n'est épargnée par son ironie décapante. L'hypocrisie américaine est sa cible favorite.
Elaine, up until a moment ago I was convinced that I was on the receiving end of one of the oldest baker's grift in the books.
Il n'y a encore pas si longtemps, j'étais convaincu d'avoir trempé dans la plus grosse escroquerie pâtissière :
You know this grift?
Tu connais ce truc?
Grift?
Le Grift?
Yeah. In the Depression, you had to grift.
Durant la dépression, il fallait arnaquer.
They're on the grift.
- Ce sont des escrocs.
You can't grift me, Chad.
Tu ne peux pas me rouler, Chad.
I get you what I owe you, plus interest, by going on the grift for you.
Je vous donnerai ce que je vous dois, plus des intérêts, en arnaquant pour vous.
I'm talking about a grift, and it pays well.
Je parle d'un coup, et qui paie bien.
You never know what's going to happen to somebody once they get off the grift.
On ne sait jamais vraiment ce qui va se passer quand on quitte le métier.
Being on the grift is a tough life.
C'est une dure vie.
I'm not the one who pimped her into the fucking grift!
C'est pas moi qui l'ai maquereautée sur ce coup!
He's got grift sense. You can't teach that.
Il a le sens de l'arnaque, ça ne s'apprend pas.
No, the decent thing is not to grift at all.
- Non. Ce qui est normal, c'est de ne pas arnaquer.
This was my grift, all right?
C'était mon arnaque, OK? Mon arnaque!
And Danny's grift sense could put even you in the shade one day.
Danny et son sens de l'arnaque te surpasseront un jour.
You got your grift so pat what did you need my money for?
Si ton arnaque est si parfaite... pourquoi t'as besoin de mon argent?
He's losing his belly for the grift.
L'escroquerie le diminue.
All those years of hard grift... and he dies holding a bottle of plaque remover.
Fais-lui un procès. Il se faisait passer pour le dentiste.
Maybe Ed lost his phone, or somebody lifted it... and they're trying to grift us.
Peut-être qu'Ed a perdu son téléphone, ou quelqu'un le lui a piqué... et ils essayent de nous soutirer de l'argent.
I got to hand it to you, Sawbucks - - how you find women that beautiful to work your grift.
Il faut le reconnaître, Sawbucks... tu trouves toujours des filles superbes à arnaquer.
- What's the grift? - Cigarettes.
- Pour quel motif?
But this is a grift.
Mais c'est une arnaque.
As soon as you break character, you blow the grift.
Dès que tu arrêtes de jouer, l'arnaque tombe à l'eau.
Babysitting a bunch of orphans was not part of our grift.
Garder une bande d'orphelins ne faisait pas partie de notre arnaque.
Ah, I'm sorry that the grift didn't work out, sweetie.
Désolé que l'arnaque n'ait pas fonctionné, chérie.
You see, those familiar with this sort of thing know that it's the classic grift.
Ceux qui s'y connaissent savent que c'est un coup classique.
Everyone you meet at this hour is on the grift, right?
Tous ceux qu'on rencontre à cette heure sont sur le coup.
Magic ain't nothing but a voodoo grift.
La magie n'est rien d'autre que de l'arnaque vaudou.
I thought you said magic was a voodoo grift.
Je croyais que la magie était une arnaque vaudou.
It is a voodoo grift.
C'est de l'arnaque vaudou.
I knew you two were on the grift.
J'en étais sûr, vous êtes de vrais filous.
She worked a nice grift.
Elle escroquait bien.
Makes the grift better.
- Ça rend l'arnaque plus excitante.
The last time one of you tried to grift...
La dernière fois que l'un de vous a essayé d'escroquer quelqu'un
So, you're getting off the grift, huh?
Alors, tu raccroches?
What do you call it, Albert? Grift sense?
- 50 pence.
{ \ pos ( 192,210 ) } You catch my grift?
J'ai des palpitations.