English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ G ] / Grinds

Grinds traduction Français

142 traduction parallèle
He grinds it behind closed doors, and heaven only knows.
On n'est jamais sûr, avec lui.
There's a man there who grinds lenses.
Il y a là un homme qui meule des lentilles.
At last, we had something to send to Washington, where they went through the mill that grinds so very small and not so very slow.
On avait enfin quelque chose à envoyer à Washington. Ils ont passé nos trouvailles au peigne fin en un temps record.
She grinds it into their shrinking hides.
Elle l'écrase sur la victime!
I mean Shelby's aerated, vacuumized flavor in the bean coffee, which comes in three delicious grinds :
Il s'agit du café Shelby, aéré, au parfum conservé dans le vide. Il se trouve en trois moutures :
She'll get the usual telegram when the machinery grinds a bit.
Elle recevra le télégramme habituel.
Some times mice eat them, of course, so all that's left, is a pile of grinds.
Parfois, les rats les grignotent et il ne reste que des miettes.
The days of bumps and grinds are gone. You must have a gimmick.
Les jours de vaches maigres sont terminés.
Brotherhood... at war's end while he grinds, fries pancakes and runs to the latrine.
On fete la fin de guerre, l'alliance des peuples et lui, il moud, il fait ses galettes et court aux chiottes.
- It grinds everything.
Ça moud tout, même le poivre.
Or the poverty that grinds the dignity out of human beings, that's dehumanizing.
Ou la pauvreté qui vole sa dignité à l'homme, ça c'est inhumain!
Grinds hard stones to meal ;
Réduit les dures pierres en poudre
He grinds our grain!
Il moud notre grain.
Puts on a straight-up-guy front, and then grinds away slow with coolers and hop toads, real rip and tear kind of stuff.
Il joue au type de la haute, ment comme un arracheur de ratiches et te plume comme un piaf.
So this strange war grinds into its seventh year.
Cette guerre étrange entre dans sa 7e année.
He grinds his teeth - knowing that the world - doesn't give a damn about him. Nothing he can do to the world!
Et il remue doucement la mâchoire car le monde se paye sa tête, et il ne peut rien contre le monde.
Nothing grinds my gears worse than some chowderhead who can't shut up.
Y'a rien de pire qu'un type qui sait pas se taire.
I lower this, it grinds it, see?
Je descends ça, ça le moud, tu vois?
He grinds it up with some special ingredient.
Il le broie avec des ingrédients.
- [Phone Ringing] - "She grinds, bakes, washes, cooks... - [Rings] -" Nurses the child, makes the bed and spins wool.
Elle doit moudre, faire de la pâtisserie, laver, cuisiner... allaiter l'enfant, faire le lit et filer la laine.
Instantly grinds its own beans. Only 19.95.
Ça moud en un tournemain. 1 9,95 dollars.
The weight grinds them to dust.
Le poids et le frottement les détruisent.
Life, however, grinds on towards its conclusion.
La vie cependant se poursuit inexorablement.
Then the farmer hits him And grinds him up
Puis le fermier l'assomme, la hache...
She says, "you go to the car." it grinds you down.
- C'est bien! " Ça vous flanque en l'air!
He stands behind me, holding my hips, grinds against me, his hand between my legs, parting me.
Il est derrière moi, me tient, se frotte à moi, sa main écarte mes cuisses.
You know that's what really grinds her.
Tu sais que c'est ce qui la fait vraiment grincer.
Baggy pants, Dickie wools, doing 50-50 grinds... with a gnarly grab finish on a homemade halfpipe in the woods.
Pantalons larges, pulls Dickie, faisant des demi-tours foudroyants... et des arrets spectaculaires sur des skateboards de bois faits maison.
Moisés grinds away here all day long.
Moisés trime toute la journée.
It grinds along into the northwest corner of the hotel, here.
Elle attaque les fondations par le N.-O.
He thinks for a moment He grinds the stick into the ink stone, and dips his brush His brush strokes are equal to famous calligraphers
Il réfléchit un moment, prépare sa pierre à encre, y plonge son pinceau, le fait courir à l'égal des plus grands calligraphes.
" Naomi grinds her waist...
" Naomi remuait sa taille...
Grinds her waist and... "
remuait sa taille et... "
Sometimes it grinds you down into the mud, and other times it... lifts you up into the light.
Parfois elle te plonge dans la boue, et parfois elle t'élève jusqu'à la lumière.
It's like she gets sciatica, the whole world grinds- -... could surive?
Il peut survivre? Le paquet?
And he also grinds his teeth.
Et il grince aussi des dents.
We've got seconds before Darth Rosenberg grinds us into Jawa burgers, and not one of you bunch has the midichlorians to stop her.
Darth Rosenberg va nous réduire en poudre de Jawa, et aucun de vous n'a assez de midichloriens pour l'arrêter.
Notjust your ordinary, you know, bumps and grinds in the house...
Pas juste les trucs habituels, tu sais, style bruits et grincements dans une maison...
Everybody grinds to get the issue out. Nobody gets any sleep but you are allowed to smile every once in a while.
On est stressé par le bouclage, on ne dort plus, mais on a le droit de sourire à l'occasion.
Hainsley grinds up one of your people into chum and you drop by for tea.
Hainsley hache menu l'un de tes employés et toi tu viens prendre le thé.
MORE TOLERANT, KINDER, A GOVERNMENT THAT LIFTS UP INSTEAD OF GRINDS DOWN,
Je voudrais qu'il soit meilleur, plus tolérant, plus humain.
This isn't your father's coffeepot. lt actually grinds the beans in the machine.
Ce n'est pas une cafetière à l'ancienne. Elle moud les grains de café.
He foams at the mouth, grinds his teeth, and becomes rigid.
Il a l'écume aux lèvres, grince des dents, et il devient rigide.
No matter how many times you attack it, in the end it grinds you down to dust.
Peu importe le nombre d'attaques lancées, on finit réduits en poussière.
The grinds can be read.
- Oui, on peut lire le marc de café.
When everything grinds to a halt, is half-finished, at a stand-still, you decide to go backwards!
- Quoi - Alors qu'on a besoin que tu prennes des initiatives et que tu ailles de l'avant tu décides de regarder en arrière!
Look, I was right there with you when we left Stringer on the street and it grinds me, too.
Ecoutez, j'étais là quand vous avez laissé Stringer filer et ça m'irrite moi aussi.
And it grinds me that no one ever spoke up for him.
Et ça me fout en l'air que personne ne l'ait soutenu.
You know, that really grinds my gears.
Vous savez, ça me fait vraiment chier.
The hub-his powerful industrial center... which grinds out the implements of war.
Le moyeu représente son centre industriel puissant qui permet de produire en masse l'armement.
It's the grinds.
C'est le marc.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]