Gros traduction Français
59,540 traduction parallèle
They had more records than Dolly Parton.
Des antécédents plus gros que ceux de Dolly Parton.
If you ever touch my little girl like that again, you're gonna be in big trouble. - Hey.
Si jamais tu refais mal à ma fille, tu auras de gros ennuis.
This is so weird, you guys, because it's sort of like you're all Jess's best friends, I'm Jess's best friend.
C'est super bizarre : En gros, vous êtes ses meilleures amies, je suis sa meilleure amie, donc, en gros, on est déjà amies.
It's just sort of like, little bit racist to not recognize the cultural differences there, you know?
En gros, c'est un chouïa raciste de ne pas reconnaître les différences culturelles.
Sort of right on the nose.
En gros, sous mon nez.
I haven't really done drugs myself since I sort of... I smoked this bit of shoji root on an excursion in the desert, and I died.
J'ai pas pris de drogue depuis, en gros, que j'ai fumé de la racine de shoji pendant une excursion dans le désert et que je suis morte.
- Yep. Before, I was very tired, and now I'm sort of very awake.
J'étais hyper fatiguée, et là, en gros, je suis hyper réveillée.
It's really nice to just sort of, you know, see the person when you're talking to them.
C'est top de pouvoir, en gros, voir les gens quand on leur parle.
So, are we sort of, like, no longer in trouble?
Est-ce qu'on est, en gros, tirées d'affaire?
Smiliest face.
Smiley gros sourire.
That's a bad accident.
Un gros accident!
I've written a song that I hope can sort of encapsulate the bond of friendship that we all have.
J'ai écrit une chanson qui, j'espère, parvient à saisir, en gros, l'amitié qui nous lie toutes.
It's what you guys do when you get mad at each other. Big hug, kiss, bang, and everything's better again.
Quand les adultes se disputent, ils se font un câlin, un gros bisou et tout va bien.
This is a big problem.
C'est un gros problème.
because you can't see as much as taller people, and you don't have as big a brain cavity.
pour la simple raison qu'ils ne peuvent pas voir autant que les grandes personnes, et n'ont pas un crâne aussi gros.
She's got bigger problems than you right now.
Elle a de plus gros problèmes que toi, pour l'instant..
"You chinless wonders, our diamonds are bigger than your dicks."
Ne vous inquiétez pas, nos diamants sont plus gros que vos bites.
And then I looked on his helmet, and there was a... uh, an entry mark on the helmet basically the round and pierced his helmet.
Puis, j'ai regardé son casque, et il y avait un point d'impact dessus. En gros, la balle avait transpercé son casque.
- Do you consider that a big one?
Considérez-vous ça un gros EEI?
- About as big as they get.
Il n'y a pas plus gros.
It's a big V-twin.
C'est un gros moteur en V.
Yeah, but my titanium humerus took most of the hit.
Ouais, mais mon humérus en titane a pris le plus gros du choc.
And after, i arrange a- - a great sleepover weekend trip to disneyland- -
J'organiserai un gros week-end à Disneyland.
Rich, powerful, but dna- - huge fuck-up.
Riche, puissant, mais côté gènes, un gros raté.
Does that mean that we're having an awkward silence or that you're thinking?
À cause du gros silence, ou parce que tu réfléchis?
A bigger one than I am. Ha!
Un plus gros menteur que moi.
And so, that's mostly what they're shooting and I'm just not interested in shooting that.
C'est en gros ce qu'ils font maintenant, je ne veux pas faire ça.
What happened to being in those bigger movies where you could be the only girl on the box cover?
Qu'en est-il du temps de ces gros films où on pouvait être la seule fille sur la jaquette?
It shows too much of my arms. They're so fat.
On voit trop mes gros bras.
But, see, chaos theory isn't exactly about chaos. It's about how a tiny change in a big system can affect everything.
Mais la théorie du chaos ne parle pas vraiment du chaos, mais de l'effet que peut avoir un petit changement sur un gros système.
Oh, and no big spread this morning.
Et pas de gros petit-déjeuner, ce matin.
It's a big firm.
Un gros cabinet.
"Intimate" is not a dirty word.
"Intime" n'est pas un gros mot.
For anyone out there who loved the obese bastard as much as I did, I just want to say a few words.
À ceux qui aimaient le petit gros autant que moi, j'aimerais dire quelques mots.
Without Fat Joey, Skinny Joey is just Joey.
Sans le gros Joey, un Joey maigre, c'est...
Couple of days out, all we got to show are two guns, dented cans of beans, and some football jerseys, pretty much.
Deux jours d'expédition et tout ce qu'on rapporte, c'est deux armes, quelques conserves et des maillots de foot, en gros.
Pretty much.
En gros.
We got a little problem that could turn into a big problem inside of a week.
On a un petit problème qui pourrait en devenir un gros.
I'm gonna make it one nice, hard swing, try to do it in one because I like him.
Je vais lui asséner un bon gros coup de batte. J'essaie de le faire en un coup, parce que je l'aime bien.
Man, you got a problem.
Mec, t'as un gros problème.
You're a serious [bleep] idiot, Morty!
T'es un gros [bleep] d'imbécile, Morty!
In that moment, a bird lands on the water... massive, snow-white beast, big as a boar.
À cet instant, un oiseau s'est posé sur l'eau. Une énorme créature d'un blanc immaculé. Aussi gros qu'un sanglier.
And second, and more importantly, we have a bigger problem.
Deuzio, et c'est le plus important, on a un gros problème.
That makes me the winner.
J'ai gagné le gros lot.
Then we have a serious problem, as Captain Berringer is going to demand she identify her connections to the resistance, which is us.
On a un gros problème. Berringer exigera qu'elle identifie ses agents au sein de la résistance. - C'est nous!
They won't believe it unless it's harsh.
Si c'est gros, ça marche.
And Brianna just told me you've got a big loan all lined up.
Et Brianna me dit qu'on t'a accordé un gros prêt.
Anyway, it seems there's a big rig parked there now.
Bref, il y aurait un gros camion garé là-bas, en ce moment.
You still got that con with the rack?
Tu as toujours l'arnaqueuse aux gros bonnets?
I mean, most of the work is done now anyway, so...
Le plus gros du travail est fait.
And that's a very big liar.
Et c'est un très gros menteur.