English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ G ] / Grunt

Grunt traduction Français

572 traduction parallèle
[Both grunt] Tell me if you see any movement, pinky.
Le machin radio est devenu fou.
Hurry up, before they come back. And groan, grunt, stagger about.
Criez, gémissez, titubez!
I'm glad that's not my head he's punching. ( GRUNT )
Je suis content que ce soit pas ma tête.
Can he talk or does he just grunt and make signs?
Il parle ou il ne fait que grogner et gesticuler? Attends de le voir en photo.
- Wonderful! In the old days, when you opened the door of a peasant's house, you were greeted by the friendly grunt of a swine. Those days are gone.
Jadis, chez le paysan, l'amical grognement d'un porc vous accueillait.
Who would fardels bear, to grunt and sweat under a weary life...
Qui voudrait de ces fardeaux, et gémir et suer une vie de chien......
Who would fardels bear, to grunt and sweat under a weary life, but that the dread of something after death, the undiscovered country from whose bourn no traveller returns, puzzles the will... and makes us rather bear those ills we have... than fly to others that we know not of?
Qui souffrirait de gémir, écrasé par la vie, si la peur de Quelque Chose après la mort, Domaine inexploré dont nul ne revient, ne lui faisait accepter nos peines, plutôt que fuir vers des maux inconnus?
You should've heard him grunt the last time! I thought I went right through him, like jelly!
Au dernier coup, j'ai cru que je passais au travers!
Maybe he'll strike you... or grunt, kiss you if kisses have been discovered.
Il peut te frapper, grogner ou t'embrasser! S'il connaît le baiser!
Nobody knows how to talk, just grunt at each other.
Personne ne sait parler. On se parle par grognements.
"Who would fardels bear, to sweat " and grunt under a weary life?
Qui voudrait suer et gémir sous le fardeau de la vie
Little fat pigs shouldn't grunt too loudly.
Les petits cochons gras ne devraient pas grogner trop fort.
Who would fardels bear, to grunt and sweat under a weary life, but that the dread of something after death, the undiscovered country, from whose bourn no traveler returns,
Qui voudrait se traîner sous le fardeau de l'existence si le mystère de l'au-delà et la crainte d'un pays dont nul ne revient
I'll shovel and you grunt.
Je prends la pelle, tu grognes.
Nod your head or grunt or something?
Hochez la tête, grognez, un truc?
- Just act mean and grunt.
Prends l'air vache et dégoûté, ça ira.
A wandering leaf, a creaky door, a distant grunt.
Une feuille égarée, une porte grinçante, un grognement lointain.
Yes, partly, I grunt like my father, in fact.
D'une certaine façon, je grogne comme mon père.
Just little things, a wandering leaf, a creaky door. A grunt.
Un rien, une feuille égarée, une porte qui grince, un grognement...
He did not grunt.
Il n'a pas grogné.
I don`t want a name. l`m better off with a grunt or a groan for a name.
Je ne veux pas de nom. Un grognement ou un gemissement, c'est mieux.
When I tell you to shit, squat, grunt, and ask what color,
Tu feras ce que je veux.
No. No, he grunt like a pig with the pain in his teeth.
Il geignait à cause d'une dent.
If I saw him, I'd at least grunt or something.
Si je le voyais, je te le dirais.
Sports make you grunt and smell.
Ca vousabrutit et ça vous faitpuer.
- See you around! More grunt, but makes good jokes.
Il rouspette tout le temps, mais c'est un copain.
Well why didn't you two at least grunt at each other?
Vous auriez dû pousser des grognements.
- Strike that line, chatter grunt.
- Perce cette ligne.
I mean, a genuine dumb grunt... cashing in before your very eyes. The real McCoy.
Le grognement de la Bête, juste devant vos yeux,... pour de vrai.
Humans grope in mud and make piggish airs from there, they grunt like swine to please the others.
Les humains se vautrent dans la fange en grognant comme des porcs pour leur plaire. Ils grognent comme des porcs pour leur plaire.
Pinky! You old grunt!
Pinky, vieux brigand!
Hi, Grunt.
Salut, Grunt.
- What's his name? - Grunt.
- Comment il s'appelle?
- Grunt?
- Grunt.
Come on, Grunt. This is the man that feeds you.
C'est l'homme qui te donne ta pitance.
Was that you or the radiator, Grunt?
C'est toi, Grunt, ou c'est le radiateur?
Shut up, Grunt.
Tais-toi.
If you read me, grunt twice!
Si c'est O.K., grognez deux fois.
Triple "X." 3 - D. [Angry Grunt]
Triple X. 3-D.
Some federal grunt showed up here about an hour ago with some paperwork.
Un Fédéral est venu avec un mandat de transfert.
He's just a grunt.
Ce n'est qu'un troufion.
What the fuck's that mean, grunt-shit?
Où tu vas, là, grognard de mes deux?
Maybe that's why they call themselves grunts,'cause a grunt can take it, can take anything.
D'où peut-être leur surnom de troufions, car un troufion est fort, il peut tout endurer.
Burt, what happened to Carl? ( LAUREN GRUNTING ) ( BOTH GRUNT )
Burt, qu'est-il arrivé à Carl? arrête toi!
Yeah! ♪ Let me hear you grunt!
Laissez-moi vous entendre grogner!
( loud grunt )
- P'pa!
Umberto, clean this up. ( furious grunt )
L'argent pouvait-il venir de sa compagnie?
So you want to go back to the four-minute grunt-fest? Things like in, out, done.
Merci, tu es trop bon.
- Does he grunt?
- Il grogne?
[grunt]
Va faire la salade.
[GUNSHOT, GRUNT]
Et une cuve de parfum "Unhh".

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]