Guess again traduction Français
810 traduction parallèle
GUESS AGAIN.
- Essaye encore.
Guess again, Flack.
Écoute, Flack.
Guess again.
- Devine encore.
Now... Guess again.
- Essayez encore.
Guess again.
Essaye encore.
Guess again, Whitey.
Réfléchissez!
Guess again.
Cherche encore.
- Guess again, Miss Moore.
- Devinez encore miss Moore.
- Scotch? - Guess again :
C'est un écossais!
Guess again.
Non, non.
By bringing me even when you knew that, I guess you tried to shake up my script again with the actress this time? What could she have said. To match the role to the worth of her name.
n'essayiez-vous pas encore de me faire changer le script avec une actrice cette fois?
By bringing me even when you knew that, I guess you tried to shake up my script again with the actress this time? Do you think that way?
Vous le pensez?
I guess everything was erased and newly saved again.
Je suppose que tout a été supprimé et enregistré à nouveau.
Well, I guess I'll go get undressed again.
Bon, je vais aller me déshabiller de nouveau.
I guess I won't be seeing you again.
On ne se reverra plus.
Guess again!
- Que vous dites!
- I guess Roger's gotten us in bad again.
- Roger nous a encore eus.
Guess I've been talking too much again.
Je suppose que je suis trop bavard encore.
I guess I don't have to tell you again how I feel about the organ.
Inutile de te rappeler combien j'apprécie pour l'orgue.
Things are just the same as they always were... only you're the same as you were, too... so I guess things will never be the same again.
Les choses sont restées les mêmes, mais toi aussi, donc... rien ne sera jamais plus comme avant.
I guess I was too anxious again.
J'étais encore anxieux.
I guess she left the door open again.
Elle a encore dû la laisser ouverte.
Gosh, Pop, I guess I'm wrong again.
Mince, papa, je dois encore avoir eu tort.
Guess I'll never see my father again.
Je ne reverrai jamais mon père.
"I guess I'll be the first..." Well, here's it is again.
"Je serai certainement le premier..." Encore ce mot.
Well, I guess it will have to be turnips again, and a nice head of cabbage.
Je reprendrai donc des navets et un chou.
I guess it's like that with me as well. I have been away for a long time but I'm reappearing again.
C'est comme moi, disparu, je remonte à la surface.
I guess that's my cue to propose again.
Je pense que je devrais vous redemander.
Now I guess the March family are all together again.
Nous voici vraiment au complet, maintenant.
AND THEN I GUESS IT WAS ABOUT A YEAR LATER SHE STARTED IN SINGING AGAIN, PRIVATELY.
Puis, environ un an plus tard, elle a repris le chant.
I guess we'll have to start all over again.
Je supose que nous devrons tout recommencer à nouveau.
Well, i guess you just better take them down again.
Il faut les redescendre.
I guess he figures the competition isn't so rough in the rackets these days, and he wants in again.
Il doit penser que la concurrence est moins rude et reprendre son activité.
I guess you're right again.
T'as encore raison.
- Guess again.
- Non.
I guess it's too late now, but don't let it happen again!
Cette fois ça va. Mais ne recommencez pas.
And then when I had to wait again... I guess I thought it would never really happen.
Et quand j'ai dû attendre à nouveau, j'ai pensé que ça ne se produirait jamais.
You go ahead, Tim. I thought I'd convinced Lew this dress is wrong for me, but I guess I'll have to persuade him again.
J'ai d'abord à convaincre Lew que cette robe ne me va pas.
Well I, guess I got to thank you again.
Je te remercie une fois de plus.
I guess it's the old appendix again.
C'est mon appendice.
I guess I won't see you again before you go overseas, Sherm.
Je ne vais pas te revoir...
I guess it's one of those miserable headaches again.
Encore un de ces affreux maux de tête.
I had to guess where it picked up again.
Il fallait que je devine où elle se rétablissait.
I guess it'll start all over again now.
Juste devant le saloon. Il s'est vidé de son sang.
I guess he won't be showing his face again.
Je pense qu'il ne se montrera plus.
I guess I won't be seeing you again.
Je ne vous verrai plus?
- Guess again.
- Faux.
I guess I'll bet on even again.
- Oui, sur pair.
I guess I'll take these lucky chips and place them all on even again.
Je parie encore sur pair.
Guess again.
Cherchez encore.
- Do you agree? - Guess again.
Essaie encore.
again 7789
against 107
against all odds 43
against my better judgment 31
against the wall 112
against me 47
against you 50
again and again and again 16
against who 36
again and again 108
against 107
against all odds 43
against my better judgment 31
against the wall 112
against me 47
against you 50
again and again and again 16
against who 36
again and again 108
against whom 18
against what 33
guess 398
guess who's back 23
guessing 38
guess who i am 18
guess where i am 21
guess what 1746
guess who 146
guess who's here 31
against what 33
guess 398
guess who's back 23
guessing 38
guess who i am 18
guess where i am 21
guess what 1746
guess who 146
guess who's here 31