Guides traduction Français
1,079 traduction parallèle
Guidebook, you know.
Les guides de voyage...
And tell the German guides, that we march at dawn.
Et avertit les guides Germains que nous partirons dès l'aube.
- The guides have disappeared.
- Les guides Germains ont disparus.
But you know that it is only our love that guides us.
Mais tu sais que c'est notre cœur qui nous guide.
- Our hotel can provide excellent guides.
- L'hôtel peut fournir de bons guides.
- Guides?
- Des guides?
Tamino's guides have just left him in the dark courtyard outside the Temple of Wisdom.
Les guides de Tamino l'ont abandonné dans le noir, hors du Temple de la Sagesse.
I don't imagine it figures prominently on the list of the world's great hotels.
Je doute qu'il figure dans les guides touristiques.
Hassan and Assine, Sinusi Arab guides.
Hassan et Assine, nos guides arabes.
It's not prince Colonna who guides his grace but the Holy Spirit.
C'est le Saint-Esprit et non Colonna qui inspire le Saint-Père.
As you see, my nose guides me where there is money.
Comme vous le voyez, mon flair me guide là où il y a de l'argent.
You know, it occurred to me that the Brodie set... has been Miss Brodie's faithful fascisti, marching along... and I suddenly thought of her disapproval of the Girl Guides.
tu sais, il m'est venu à l'esprit que les afficionados de Miss Brodie... sont ses fascistes fidèles, en marche... et j'ai pensé soudainement à sa désapprobation des Guides des filles.
The Guides are a rival fascisti... and she cannot bear it.
les guides sont des rivales des fascistes... et elle ne peut le supporter.
And we've got a brace of guides, called Jimmy Blenkinsop, because Kilimanjaro's a pretty tricky climb, you know.
Et nous avons un couple de guides s'appelant Jimmy blenkinsop, parce que l'escalade du Kilimandjaro est assez délicate.
We shall fly to Paris on a magic carpet, side by side, with the stars as our guide.
Nous allons regagner Paris sur un tapis volant! Côte à côte... Avec les étoiles pour guides.
- Are you ready to take us in?
- Tu nous guides, Yossarian?
Everything is ready now.
Les guides ont été payés.
And we've got a brace of guides called Jimmy Blankensoft... because Kilimanjaro is a pretty tricky climb.
Et on a un couple de gu ides appelés Jimmy Blankensoft... parce que le Kilimandjaro est une escalade assez délicate.
Thou marshal'st me the way that I was going. And such an instrument I was to use.
Tu me guides sur le chemin que j'allais prendre... et c'est toi que j'allais utiliser.
One flies to Lima and picks up some native guides.
On prend l'avion pour Lima et on trouve des guides sur place.
He will give you guides to take you through the high pass.
Il te donne des guides pour traverser la passe.
My dear friend, perhaps you are losing sight of the fact that philosophy does not only consider what material realities are, but through the ways of reason it guides man towards the contemplation of God.
Mon ami, vous avez sans doute oublié que la philosophie n'observe pas uniquement les réalités matérielles, mais par les voies de la raison, elle guide l'homme vers la contemplation de Dieu.
[Kolchak Narrating] There are sections of Chicago the guidebooks don't refer to.
Il y a des quartiers de Chicago dont les guides ne font pas allusion.
Ronnie, you're in charge.
Toi, Ronnie, tu Ie guides.
You see, my good book here, it guides me as I wander... through the vast cosmic universe of my experience... with astral flash and good vibes as my bedfellows.
Vous voyez, mon bon livre me guide... dans mon voyage dans l'univers cosmique... de mon exp ‚ rience... avec la projection astrale... et l'ambiance de mes compagnons de lit.
A drunkard who guides a blind man!
Un ivrogne qui guide un aveugle!
Frank Fowles, DA of Inyo County guides a search party to Barker Ranch, where the Family lived for over a month prior to their arrest in October.
Frank Fowles, procureur d'Inyo... mène une battue près du Ranch Barker où la Famille a vécu plus d'un mois... - avant l'arrestation en octobre. - Vous pensez que c'était nécessaire?
Where God guides his camel to stop, there he will build his house.
Dieu guidera sa chamelle. Là où elle s'arrêtera, nous bâtirons sa maison.
"He guides us every day like a star in the night."
"Il nous guide chaque jour comme une étoile dans la nuit."
For years past, Watson, I've been continually conscious of some power behind the malefactor. Some deep, organizing power which guides and inspires crimes of the most varying sort...
Ces dernières années, Watson, j'ai pris conscience d'une force derrière le mal, une force puissante qui inspire et organise des crimes de toutes sortes.
You give us a lot of credit. That's an hour's climb.
Tu nous prends pour des guides de montagne.
Tey'II be using guided missiles.
On va utiliser des missiles guidés.
- With the best guides.
Naturellement, M. Preston.
I'm not the witness. It is the Lord above who guided us.
Non, ce n'est pas moi, mais Celui qui nous a guidés!
They've got to be harnessed, guided.
Ils ont besoin d'être guidés.
We've seen it happen over and over again for an evil purpose. Germany, Russia, China...
Ils ont toujours été guidés vers le mal en Allemagne, en Russie, en Chine...
Now, these fire heat-seeking air-to-air missiles.
Maintenant, des missiles air-air guidés par la chaleur.
The guides have been paid. And the guards suffer the influence of Socrates greatly.
Et les gardes subissent l'influence de Socrate.
"we have come forth tonight..."
" de nous avoir guidés.
I'd like to show you around myself if I weren't so busy.
Je vous aurais bien guidés, mais je suis occupé.
The Lord's hand led you to here
La main du Seigneur vous a guidés.
It is the Lord's hand the lead you to here.
La main du Seigneur vous a guidés.
The imperial Catholics are preparing to attack and destroy the Bohemian protestants led by the Elector Prince of the Palatinate.
"Les impériaux catholiques veulent détruire les protestants bohémiens " guidés par le prince électeur du Palatinat. "
I have understood that men, when assailed by curiosity, run the risk of pushing intelligence in ways unknown to them, staying without a precise aim, without a reasonable hope, like by chance, as if guided just by imagination.
J'ai compris que quand les hommes sont poussés par la curiosité, ils risquent leur intelligence sur des chemins inconnus sans un but précis et sans un espoir raisonnable, au hasard, guidés seulement par l'imagination.
You still are children to me, to be led and shown how to live.
Pour moi, vous êtes toujours des enfants qui ont besoin d'être guidés.
I command you, in the name of the knights of Camelot, to open the doors of this sacred castle, to which God himself has guided us.
Je vous ordonne, au nom des chevaliers de Camelot, d'ouvrir les portes de ce château sacré vers lequel Dieu lui-même nous a guidés.
♪ We all march together for love is behind
"Nous marchons tous ensemble, guidés par l'amour."
♪ We all march together for life is unkind
"Nous marchons tous ensemble, guidés par l'amour."
But they are led by greed.
Ils sont guidés par la cupidité.
We are led by God... and you.
Nous sommes guidés par Dieu et par toi.
Well, my church has been the mountains and solitude.
On a besoin d'être guidés.