Guillaume traduction Français
636 traduction parallèle
Guillaume, please! Stop the car at the next curve.
Tu es en bonne santé, toi.
"Put on the William Tell act."
Faites la scène de Guillaume Tell.
Here comes William Tell.
guillaume tell arrive.
This commission is sent by King William. King William?
Mais je suis l'envoyé du Roi Guillaume!
Who may King William be and what's he king of?
Qui est le Roi Guillaume? De quoi est-il le Roi?
I'm alluding to His Majesty, King William III, William of Orange... who, with Queen Mary, has come over from the Netherlands... and has been ruling England the past two months or more.
Sa Majesté Guillaume III, Guillaume d'Orange... qui, avec la Reine Mary, est venu de Hollande et règne depuis 2 mois.
King James is kicked out of England and good King William reigns in his stead.
Le Roi Jacques a été renvoyé, et le bon Roi Guillaume règne!
Guillaume, may I be hanged for a fool.
Guillaume, quel idiot je suis!
Guillaume, my friend, I vouch for him.
Guillaume. Je réponds de lui.
- Guillaume will lead you. Guillaume.
- Guillaume vous guidera.
Here's to good old Bertie Higginbotham... the finest soldier since William the blooming Conqueror.
Á ce bon vieux Bertie Higginbotham, le meilleur soldat depuis ce sacré Guillaume le Conquérant.
Bertrand, Guillaume, why don't you stop him?
Vous ne l'arrêtez pas?
Guillaume.
guillaume.
Guillaume Apollinaire.
Guillaume Appolinaire.
Who was he, William Tell?
Un Guillaume Tell!
You're in an area prohibited to all but members of the forces of His Imperial Majesty Kaiser Wilhelm II.
Vous êtes sur un territoire interdit, à tout ceux, qui n'appartiennent pas aux armées du Kaiser Guillaume II.
By the authority vested in me by Kaiser Wilhelm Il,
Au nom des pouvoirs, qui me sont conférés par le Kaiser Guillaume Il,
"And even Stigand, the Archbishop of Canterbury, agreed to meet with William and offer him the crown."
"Et même Stigand, l'Archevêque de Cantorbéry, accepta de rencontrer Guillaume et lui offrit la couronne."
"William's conduct at first was..."
"Au début, Guillaume se montra..."
Guillaume,'the Scout'.
Guillaume le Dénicheur,
Frisk him, Guillaume.
Fouille-le, Guillaume.
Clear off, the rest of you. You too, Jacquet.
Barrez-vous, sauf Guillaume et Raymond.
Right, Guillaume?
Hein, Guillaume?
The one who just went down the stairs, William the Silent.
celui que j'ai croisé dans l'escalier, guillaume Ie Taciturne.
You know him.
Tu vois Guillaume tous les jours.
He is already Emperor of Galilee.
Guillaume est déjà empereur de Galilée.
Kaiser Bill.
Kaiser Guillaume.
Kaiser Bill.
Le Kaiser Guillaume.
- William!
- Guillaume!
- Well? William Gamwell has escaped.
- Guillaume Gamwell s'est enfui.
- William, are you really sure?
- Tu as bien réfléchi, Guillaume?
William, my boy! William!
Guillaume, mon garçon!
- William, my son!
- Guillaume, mon garçon!
William has returned!
Tu es rentré, Guillaume!
Rest assured! I will bring William home, safe and well!
Sois tranquille, je ramènerai Guillaume sain et sauf.
- Sir Elwin, we have Will Scarlett!
- Sire Elwin, nous avons Guillaume le Rouge. - Bravo!
- So! - You captured Will Scarlett.
- Vous avez Guillaume le Rouge.
He captured Will Scarlett! And let Robin Hood escape!
Il a capturé Guillaume le Rouge, mais Robin des Bois a pu s'échapper.
Yes, William will be hanged at dawn.
- Oui, Guillaume sera pendu à l'aube.
William Gamwell, Officer of the Guard of Richard the Lionheart, being guilty of conspiring against our Gracious Regent, His Royal Highness, Prince John Lackland, has been sentenced to death by hanging, on this public square.
Guillaume Gamwell, soldat de la garde de Richard Coeur-De-Lion, accusé d'avoir conspiré contre notre seigneur, son Altesse Royale, le Prince Jean, a été condamné à la mort par pendaison... sur cette place publique.
Get ready. This time there's no Will Scarlett to help us.
Cette fois, Guillaume le Rouge ne sera pas là pour nous aider.
- Will Scarlett?
- Guillaume le Rouge?
I am the fiancee of Robin Hood, and Scarlett is with him.
Je suis la fiancée de Robin, et Guillaume est avec lui.
The last time he broke bread with another human being was in 1916, the year Kaiser Wilhelm ordered the sinking of the Lusitania in World War I.
Il a mangé avec un autre être humain pour la dernière fois en 1916, l'année où Guillaume II fit couler le Lusitania, pendant la Première Guerre.
It was William the Conqueror. He ordered that new years start on January 1.
L'année commence le 1er janvier, depuis Guillaume le Conquérant.
Don't include me, it was my great grandfather William who was called "The Conqueror",
Pas moi, C'était mon arrière grand-père Guillaume Le Conquérant,
My Lord, your illustrious ancestor William the Conqueror granted these tax exemptions to the church.
My Lord, votre ancêtre illustre, Guillaume le Conquérant en a accordé l'exemption à l'Eglise.
Is this William, of Corbeil?
Est-ce Guillaume, de Corbeil?
And Count Guillaume de Saint Preux is not a servant!
Et le comte Guillaume de Saint Preux n'est pas un domestique!
Guillaume?
- Guillaume?
- And William sent us this commission? - Yes.
Vous êtes envoyé par le Roi Guillaume?