Gunman traduction Français
779 traduction parallèle
Is he a gunman, too?
C'est aussi un bandit armé?
Take every known gunman and throw him into jail and keep him there, that's where they belong!
Jetez tous les détenteurs de fusil en prison pour de bon, c'est leur place!
You and no other gunman's gonna tell us what to do.
Un bandit armé ne nous donnera pas d'ordres.
- I'm gonna pay off that cheap gunman.
- Je vais m'occuper de ce minable.
What really is the truth in the case of the racketeer and gunman Rocky Sullivan?
Où est la vérité dans le cas de l'escroc et du tueur Rocky Sullivan?
The manners of a gentleman, the smile of a boy, and the quick hand of a gunman.
Les manières d'un gentleman, le sourire d'un garçon et la vitesse d'un tireur.
Some friend of this belly-bustin'gunman, I take it.
Vous êtes un ami de cet assassin?
You mean that hired gunman of Riling's?
Le type à la solde de Riling?
No I'm not hiring a gunman to save my herd or anything else.
Je n'engagerai pas un mercenaire pour sauver mes bêtes.
You were a gunman and a killer before we became partners,
Tu étais un tueur avant notre association.
He'll send a gunman for you right through that door.
Il t'enverra un tueur par cette porte.
"Gunman Berserk" maybe, but he'll think it's good.
Du genre "Un homme armé pris de folie", mais il trouve ça bien.
Yeah? - This gunman is holding five or six people.
Le tireur retient cinq ou six personnes.
- Attack the gunman?
- Le tireur?
We are on Spring and Second Street where we are televising the police siege of Gunther Wyckoff, the mad gunman.
Nous sommes ici entre Spring et la 2e où nous filmons la prise d'otages de Gunther Wyckoff, le tireur fou.
" Policeman battles gunman in rain.
"Un agent contre des voleurs armés."
And some vigilantes tried to hang a gunman.
Et que des miliciens ont voulu pendre un bandit.
Vat about him? What's a gunman like Wilson doing around here, powwowing with Ryker?
Qu'est-ce qu'il manigance avec Ryker?
Kind of tough sending a kid like him up against a gunman.
Dommage, d'envoyer ce gosse se faire tuer.
Whitey has a fair reputation as a gunman.
- Whitey est un excellent tireur.
I'm not staying in the house with a gunman. I'm giving in my notice.
Mais je refuse de rester.
Professional highwayman and gunman.
Bandit de grand chemin et tueur professionnel.
I'm hardly a professional gunman myself.
Je ne suis pas un tueur professionnel non plus.
I explained to our reporter There is a difference between a gunslinger and a gunman
J'ai expliqué à notre reporter Il y a une différence entre un pistolero et un homme armé
It's gotten so every would-be gunman on the frontier wants the honor of putting him in Boot Hill.
Chaque flingueur de la frontière recherchait l'honneur de l'envoyer ad patres.
I ain't no gunman.
Je ne suis pas un bandit.
I'm not a gunman.
Je ne suis pas un bandit.
I proved that I was twice the gunman you ever were.
J'ai prouvé que j'étais deux fois meilleur que toi.
Mister, wouldn't you say you made your living as a gunman?
Monsieur, serait-il juste de dire que vous avez été un bandit armé?
He's a gunman that came into town yesterday to set it up for this boy here to kill Roy.
C'est un bandit armé arrivé hier en ville pour aider ce garçon à tuer Roy.
He ain't nothing but a gunman, after all.
C'est un fusil, ce gars-là.
A gunman is one thing.
Un tireur, c'est une chose.
Ben Nicholson was a cheap gunman.
Ben Nicholson était un petit tueur, qui avait provoqué Clay.
A gambler, a gunman, a lawyer. Now you wanna be a farmer. Bah.
Joueur, bandit, avocat, et maintenant, tu veux être fermier.
His days of gunman over.
Fini le revolver!
Cross you heart, Mr. gunman!
Soyez franc, pistolero!
I said, gunman!
C'est ce que j'ai dit, pistolero!
I think - that this young lady - and this gentleman are awaiting your apologies, gunman!
Je pense que la jeune dame et ce gentleman attendent vos excuses, pistolero!
Ladies present, gunman!
Il y a des dames, pistolero!
alcohol has never been a friend of a gunman!
L'alcool n'a jamais été l'ami des pistoleros.
Ou Daddy, Mr. gunman wished that it stay fine.
Mais Papounet, M. le Pistolero voudrait que le temps reste beau.
Hey, barman, a proper drink for a proper gunman.
Hé, barman, un verre de ce qu'il faut pour un pistolero.
At the Trigger Whisky Saloon only, gunman! Oh!
Au Trigger Whisky Saloon, pistolero!
I'm not armed, gunman.
Je ne suis pas armé, pistolero.
But also the right to a fair gunman's duel.
Ainsi que le droit à un duel équitable.
They put manure in his well, made him talk to lawyers... and they sent a gunman to drive him off.
Ils ont empoisonné son puits, engagé des avocats... et envoyé un tueur après lui.
I wasn't the gunman last night.
Ce n'est pas moi qui ai tiré hier soir.
What are you hiring a gunman for, Pa?
Pourquoi engages-tu un homme de main?
Aha no, you see I'm... I'm not really a gunman, I was just...
Non, en fait, je suis pas vraiment un bandit armé.
You mean, vigilante, gambler, gunman.
Un tueur! Un "Vigilante"!
So, Carlo had to become a gunman or else.
- Facile, naturellement. - Naturellement.