English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ G ] / Gutter

Gutter traduction Français

1,177 traduction parallèle
I always wanted to know the worst about myself, always wanted to feel the bottom of the gutter with my toes.
J'ai toujours voulu connaître le pire en moi, j'ai toujours eu envie de toucher le fond.
That there's the champion hog-gutter of this camp.
C'est lui qui a la plus belle descente.
- Oh, you know, a picture of... I would say, you know... throwing up a prostitute, a man in the gutter.
- Une image de... je dirais... un clochard qui vomit dans le caniveau.
He said that an Oriental skeleton... a devil with eyes like a gutter rat... kidnapped Kong and took him away into the skies.
Il a dit qu'un squelette oriental, un diable avec les yeux d'un rat d'égout, a enlevé Kong et l'a emmené dans le ciel.
Where's a gutter, there's a stream
Le ruisseau murmure doucement,
A package Costello dropped in the gutter.
Costello a jeté ça, en sortant de chez lui.
Next time you decide to go out on a drunk... why don't you pick a nice, comfortable gutter?
Quand vous voulez vous saouler, allez ailleurs.
I mean, you're up there on your pedestal, and... you're looking up to me, although I've got one foot in the gutter.
Je ne t'arrive pas à la cheville mais tu m'admires malgré tout.
If he's laying in a gutter, who'd know who he is?
Personne ne saura qui c'est.
I'll starve. You'll find me in the gutter with me feet in the air.
Je vais crever de faim dans le caniveau.
I fed you... I lifted you out of the gutter.
Je t'ai nourri... je t'ai trouvé dans le ruisseau.
I need 20 trained men, not recruits. And not this... gutter trash you've given me.
Je veux 20 gars entraTnés, ni des novices ni cette racaille que vous m'avez donnée.
They know what this is all about. And what do I have? Just you egg-sucking, chicken-stealing gutter trash... with not even 60 rounds between you.
Ils savent de quoi il retourne, que je n'ai avec moi qu'une bande de rats et moins de 60 cartouches.
- In the gutter.
- Dans la rigole.
I found it in the gutter.
Je l'ai trouvée dans le caniveau.
Quietly accept our outstretched hand, fight to the death and die in the gutter, or hand over your turf and split.
Soit tu fais allégeance à Daito. Soit tu t'obstines et tu meurs. Soit tu nous laisses ton fief et tu pars.
Get back to the gutter where you belong!
Retourne dans ton caniveau.
DAMN... I'M DOING IT BY LAYBACK UP THIS GUTTER
Je dois le faire sans me vautrer dans ce caniveau.
Now, lay down in that gutter!
Vous, dans le caniveau!
In the gutter!
Dans le caniveau!
I ask you to note... that I did not call you callous-ass strumpets... fornicatresses, or low-born gutter sluts.
Je vous prie de remarquer que... je n'ai pas dit : tapineuses aux culs-pourris, fornicatrices ou poufiasses de ruisseau.
I pick up a newspaper, and I'm everywhere... conducting a summit conference, dying of hunger in a Peruvian gutter, accepting the Nobel Prize for literature, raping a nun in Sumatra.
Je ramasse un journal, et je suis partout... tenue d'une conférence au sommet, mourant de faim dans une gouttière au Pérou, acceptant le prix Nobel de littérature, violant une religieuse à Sumatra.
Don't touch that silk, throw it into the gutter!
Ne touchez pas cette soie, jetez-la dans l'égout.
Filthy, starving, reduced to the gutter.
Crasseux, affamés, rampant dans la fange.
I wanted to keep your house together. To keep our sister from ending up in the gutter.
Je voulais conserver ta maison entière et ne pas laisser déchoir notre sœur.
Hey, there's a dog in the gutter.
Attendez. il y a un chien dans le caniveau.
'My men died like dogs in the gutter, and I swore personal vengeance.
Mes hommes sont morts comme des chiens dans le caniveau et j'ai juré vengeance.
But she... somehow likes to keep her nose always in ze gutter.
Parfois, elle aime fourrer son nez partout.
Good, so I can end up like you : in prison or in a gutter full of holes.
Pour que je finisse comme toi en taule ou avec deux balles dans le crâne!
Call the Sanitation Department, maybe they've picked him up in some gutter.
Appelle le service sanitaire, ils l'ont peut-être ramassé dans le caniveau.
Our mediation is imperative, or blood will run in every gutter in Milan.
Notre médiation est nécessaire, où le sang coulera dans toutes les gouttières de Milan.
Lie down in the gutter.
Par terre dans le caniveau.
"the un-German type of art" or "art of the gutter,"
"l'art de type non-allemand", ou "l'art du caniveau".
I yearned to spurt myself into the gutter.
J'avais envie de m'envoyer à grands jets dans le caniveau.
You know, Mel, those bananas will taste a hell of a lot better when I know Brannigan's lying in some gutter.
Tu sais, Mel... ces bananes auront bien meilleur goût... quand je saurai que Brannigan sera descendu.
MY BROTHER BEN IS FOUND DEAD IN THE GUTTER.
Mon frére Ben est trouvé mort dans une gouttiére.
Velma from the gutter, whore from Amthor's.
Velma sortie de la rue, putain chez Amthor
I pulled her out of the gutter. She was a flea hive.
J'ai tiré cette petite bécasse du ruisseau.
In the gutter?
Dans le caniveau?
The ball rolls free and into the gutter.
La balle roule jusqu'au rail central.
Don't stick your hand in that gutter too quick.
Mettez pas la main dans le rail central trop vite.
He was treating me like a little gutter cat.
Il me traitait comme une vrai merde.
If I had not tell you that I was born in the gutter to end on the pavement, you would be disturbed.
Si je ne t'avais pas dit que j'étais née pauvre, tu serais tout déconcerté.
Blood is running in the gutter.
Le sang ruisselle dans le caniveau.
He picked you up out of the gutter.
- Il t'a ramassée dans le caniveau.
Well, I am out of the gutter now, and neither you or your cheap son better try and pull me back.
- J'en suis sortie maintenant. Ni toi ni ton crétin de fils n'allez m'y remettre.
And don't come in here with any cheap shots like that not until you have lived with him for 12 years. Not until you have pulled him up out of the gutter and nursed him back to health because he has stolen somebody's money.
Et ne me servez pas ce genre d'évidences... pas avant d'avoir vécu 12 ans avec lui... pas sans l'avoir sorti du ruisseau... et remis sur pied... parce qu'il a volé de l'argent.
He's like something I might pick up on my shoe in the gutter - very unpleasant on a hot day!
Il ressemble à ce qui colle parfois sous ma chaussure. Très déplaisant, quand il fait chaud.
You'll crawl in the gutter, you red bastard!
Tu finiras dans le ruisseau.
NOW, IF I HAD NOT THOUGHT THAT IT WAS POSSIBLE FOR ME TO CHANGE MY LIFE, I'D BE IN THE GUTTER TODAY!
Si je n'avais pas pensé qu'il était possible de changer de vie, je serais toujours un gangster!
So tomorrow Howard goes back to the old format, and all of this gutter depravity comes to an end.
Alors demain, Howard revient au bon vieux format, et toute cette dépravation de bas-fonds prendra fin.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]