Haired traduction Français
1,090 traduction parallèle
Little did his pupils realize that beneath the handsome exterior... of their tall, fair-haired, blue-eyed schoolteacher... there lurked the heart of a beast... lusting for the blood of innocent virgins.
Ses élèves ne réalisaient pas que sous l'aspect charmant de ce grand instituteur blond se cachait un cœur cruel, avide du sang de vierges innocentes.
- Do you remember Enders, the ginger-haired boy?
Te rappelles-tu Enders?
Settle down in some sunny spot on the Caspian with one of your flaxen-haired discus throwers.
M'installer au soleil sur la mer Caspienne avec une de vos lanceuses de disques blondes.
- A black-haired demon.
- Un démon aux cheveux bruns.
The black-haired witch.
La sorcière aux cheveux noirs.
- The black-haired witch is right.
- La sorcière a raison.
Dark-haired one will get her way.
Cheveux noirs aura gain de cause.
- "... representing himself as a Mexican general. " - A golden-haired angel watches over him.
Un ange blond veille sur lui.
There are few things I am certain of, but the one thing in this sinking world that I am sure of is my partnership, my chromosomoligical partnership in the creation of our blond-eyed, blue-haired son.
Il n'y a pas grand chose dont je sois sûr, mais la seule chose... dont je suis sûr, dans ce monde en dérive... c'est la participation de mes chromosomes... aux yeux blonds et aux cheveux bleus de mon fils.
Big fair-haired chap in a ramshackle MG saloon.
Grand blond dans une MG saloon délabrée.
Tall, slim, auburn-haired.
Grande, mince, les cheveux auburn.
"... and his yellow-haired companion, Bonnie Parker...
" et sa compagne aux cheveux jaunes, Bonnie Parker,
"... and a blonde-haired stenographer from the highway patrol. "
"accompagnés de leur blonde sténo."
A yellow-haired woman is early to bloom
Une femme aux cheveux blonds s'épanouit très tôt
Champs-Elysées, yes... with a dark-haired woman.
Les Champs-Élysées, oui. Avec une femme brune?
Especially a short-haired animal.
Surtout un animal à poil ras.
For red-haired guys...
- Je vois des rouquins.
I'm a curly-haired, blue-eyed angel.
Je suis un vrai petit enfant de chœur.
The gray-haired one went out saying :
Celui aux cheveux blancs disait :
The red-haired boy who played centre three quarters.
Le petit rouquin qui jouait trois-quarts centre.
Your dark-haired Lakme told me that you only speak Czech when I spoke of your German blood.
Quand j'évoquais ton sang allemand, Lakmé disait que vous ne parliez que le tchèque.
Hey, honey. What happened to your long-haired girlfriend?
Trésor, qu'est-il arrivé à ta copine aux cheveux longs?
Dark-haired?
Un blond? Un brun?
And it's the fair-haired, slightly balding Charlton to kick off.
C'est le blond Charlton qui engage.
I'm not gonna become the first gray-haired taxi dancer.
Pas envie d'être la première danseuse à cheveux gris.
Who wants to dig a long-haired gig or stuff like that
Qui donc danserait encore La gigue avec des nattes
You have short-Haired me real good.
Mon P'tit Yorgi, vous êtes un affreux!
This young lady here shot that white-haired man.
La jeune femme a tiré sur l'homme aux cheveux blancs.
Remember that big, tall, thin, black-haired girl with the long cigarette holder?
Tu te souviens de la grande mince aux cheveux noirs avec un fume-cigarette?
The dark-haired girl took off her shoe.
La brunette enleva ses chaussures
For all I care, you could be a long-haired conscientious objector.
Vous auriez pu être objecteur de conscience.
Good night my dark haired girl, good night and sweet dreams.
Bonne nuit ma fiancée aux cheveux noirs... Bonne nuit... Et que tes rêves soient doux.
And that red-haired one who was here is said to have gotten Abdullah himself.
Et ce rouquin qui tait ici... qui dis avoir captur Abdullah lui-m me.
Your "nice marriage" is in fact a handsome dark-haired man.
Votre beau couple de mariés est en fait un grand brun.
A boy, 12, ginger hair, and a fair-haired girl that's 7 in a scarlet sweater.
Un garçon, 12 ans, cheveux roux, et une fillette blonde, 7ans avec un chandail rouge.
A shaggy-haired Maoist.
Un maoïïïste mal peigné.
That long-haired son-of-a-bitch?
Ce fils de pute chevelu...
I saw a dark-haired man who aimed at me with a pistol.
J'ai vu un homme aux cheveux foncés se pencher et pointer son arme sur moi.
That gray-haired, self-righteous son of a... bitch.
Ce type grisonnant, ce salaud...
Well, it's the fair-haired chap in the brown suit standing right underneath it. - Did you see him?
C'est le blond vêtu d'un costume marron, sous l'enseigne.
I've sent Liu Tang the Red Haired Demon... into town for news
J'ai envoyé Liu Tang en ville pour s'informer.
The red-haired lady who's traveling with her husband.
La dame rousse qui accompagne son mari.
I thought they were long-haired freaks with clothes like Indians
Je pensais que c'étaient des timbrés genre : indiens-aux-longs-cheveux
Whose is this? Blond-haired boy in the second row, sir.
Le garçon aux cheveux longs, au 2e rang.
Tall, fair-haired.
Grande, blonde.
Yes, because there's one of them who has a nice Bismarck moustache, then there's a skinny, black haired, small guy and then there's a short haired woman who looks like a man.
Oui, parce que l'un d'eux a une belle moustache Bismarck, puis un petit gars maigre aux cheveux noirs et il y a une femme aux cheveux courts qui ressemble à un homme.
Look for a fair-haired, young foreigner with two suitcases.
On cherche un jeune étranger aux cheveux clairs avec deux valises.
She said, "You ain't gonna have that long-haired nigger in here."
Elle me disait : "Je ne veux pas voir ce nègre chez moi."
But who's that short-haired chick?
Mais qui est cette nana aux cheveux courts?
There was a tall red haired girl that had pictures on her thighs.
Il y avait une grande rousse qui portait des photos sur... sur ses cuisses.
You've crowded me right into a corner. Yes, sir, you have short-Haired me.
Vous me tenez comme ce n'est pas permis.