Halcyon traduction Français
47 traduction parallèle
We're going to Halcyon.
Nous partons pour Alcyon.
Miss Belle, I reckon none of us ever could forget the hospitality of Halcyon.
Personne n'oublie votre hospitalité.
- My dear, Halcyon belongs to its guests.
Certainement pas.
Well, when the white gentlemen stop me... I leave the horse and go walking across the back of the parish... because I'm bound to get back to Halcyon.
J'ai laissé mon cheval, j'ai contourné le pays.
yet, even then while peace was singing her halcyon song o'er land and sea though joy and hope to others bring ye she only brought new tears to thee
Pourtant, malgré tout, quand la Paix chantait Sa merveilleuse chanson, par-delà les terres et les mers, Apportant la joie et l'espoir à d'autres,
Why, Mrs. Rutland. Can you be suggesting that these halcyon honeymoon days and nights, just the two of us alone together, should ever end?
Envisageriez-vous de mettre un terme... à ces nuits merveilleuses de charmante intimité?
Such smiling rogues as these renege, affirm and turn their halcyon beaks with every gale and vary of their masters, knowing naught, like dogs, but following.
Ô, ces damnés flatteurs! Leur langue obéit au caprice du maître, dire "oui" ou "non" leur est égal, ils n'ont d'autres instincts que de ramper et de suivre, comme les chiens.
H is for halo, halation, helix, halcyon, heliotrope, heliosis, helium and helix.
H comme halo, hélix, heureux, héliotrope, héliosis, hélium et hélix.
" My heart is like a rainbow shell That paddles on a halcyon sea ;
Mon coeur est tel une conque d'opale Avançant paisiblement dans une mer étale
I miss those carefree halcyon days when my only concern was baseball.
Je me souviens des jours heureux où le baseball était mon seul souci.
I look back on the'50s now and think that it was halcyon.
Les années 50 étaient un âge d'or.
I would take a Halcyon.
j'en prendrais bien un.
The Halcyon System.
- La planète Halcyon.
Do you think you could get me some Halcion?
Pourriez-vous m'apporter de l'Halcyon?
- She put into my Sprite three Halcyon.
Elle a mis 3 somnifères dans mon Sprite.
So you have that history, and we shouldn't be misled by it, it's not as if these were the halcyon days when all corporations served the public trust but there's a lot to learn from that.
Il ne faut pas se laisser fourvoyer par l'histoire. Ce n'était pas paradisiaque quand elles étaient au service du public. Mais on peut en tirer des leçons
To be honest, I'm almost pining for the halcyon days of the Beast.
Pour être franc, je regrette presque les jours heureux avec la Bête.
Incoming message from triumvir flagship halcyon promise.
Message entrant du vaisseau amiral Promesse d'Halcyon.
Your halcyon days are over.
Finis, les jours heureux.
Think I might revisit the halcyon days of my debauched youth Think I might revisit the halcyon days of my debauched youth and dance till dawn. and dance till dawn.
Pensez que je vais pouvoir revenir sur les jours heureux de ma jeunesse débauchée et danser jusqu'à l'aube.
Halcyon ambient?
Un peu de gnôle?
Because you knowingly built halcyon trails on the site of a former military practice bombing range.
Vous saviez qu'Halcyon Trails était construit sur un ancien site militaire servant d'entraînement aux bombardements.
I'm already working on the Halcyon trail thing for you.
Je travaille déjà sur Halcyon Trail.
So... I think that temp... is on something, like a lot of Valium or Halcyon.
Donc... je crois que l'intérimaire a pris quelque chose.
To those halcyon days of bloodlust now gone, plus you gotta admit, vampires are just plain cool.
À ces jours heureux de soif de sang aujourd'hui révolus, et tu dois bien l'admettre, les vampires sont vraiment cool.
We just want to make sure that Nell does not take the Halcyon, as the person that prescribed it did not know that she was pregnant.
on voulait juste s'assurer que nelle ne prend pas de l'Halcyon, comme la personne qui l'a prescrit ne savait pas qu'elle est enceinte.
... just want to make sure that Nell does not take the Halcyon, as the person that prescribed it did not know that she was pregnant.
... je veux juste m'assure que Nelle ne prend pas le halcyon, comme la personne qui l'a prescrit ne savait pas qu'elle etait enceinte.
But please do not give her the Halcyon.
mais stp ne lui donne pas d'halcyon.
I remember those halcyon days.
Le bon vieux temps.
Those were the halcyon days.
C'étaient des temps bénis.
You need to send some men over to Halcyon Road and get tire imprints.
Il faut envoyer des hommes à Halcyon Road. et prendre les empreintes
Mr. Redman claims refunding the Halcyon pension plan has always been his intent.
La réclamation de M. Redman du remboursement des plans de retraite a toujours été dans ses intentions.
There was a time - - a glorious, halcyon time when no one bothered me down here.
Il y a eu une époque... une glorieuse, et fascinante époque ou personne ne me dérangeait ici bas.
That pigment you found came from a specialty supply store in Tribeca called Halcyon Paints.
Ce pigment que vous avez trouvé est venu d'un magasin de fournitures spécialisé à Tribeca appelé peintures Halcyon.
You and Celia Harper have tickets booked for the end of the season on the Halcyon Sky cruise ship, in adjoining cabins.
Vous et Celia Harper avez des billets réservés pour la fin de la saison sur le bateau de croisière Sky Halcyon, dans des cabines voisines.
Steve, you piss off Chrisann, she's gonna stand in the lobby and give 335 interviews, and you, pal, will be longing for the halcyon days of Dan Kottke.
Steve, si tu mets Chrisann en colère, elle donnera 335 entrevues dans l'entrée, et toi, mon cher, tu t'ennuieras des jours glorieux de Dan Kottke.
1987... the halcyon days of Whitney Houston and " Star Trek :
1987... les jours heureux de Whitney Houston Et de " Star Trek :
Scottie's holding Whitehall inside Halcyon.
Scottie détient Whitehall à l'intérieur d'Halcyon.
Of Halcyon?
D'Halcyon?
All you have to worry about is assembling a team that'll stay off of Halcyon's radar.
Ta seule préoccupation doit être de former une équipe qui ne se fasse pas remarquer par Halcyon.
We're with Halcyon.
On travaille pour Halcyon.
His firm, Halcyon Aegis, is among the largest...
Sa société, Halcyon Aegis, fait partie des plus grandes...
Officials have confirmed there were no survivors in the recent crash of the private plane owned by CEO of Halcyon Aegis, Howard Hargrave.
Il a été officiellement confirmé qu'il n'y eu aucun survivant dans le crash récent d'un jet privé possédé par le PDG d'Halcyon Aegis, Howard Hargrave.
I'm very happy to welcome you to Halcyon.
Soyez la bienvenue à Alcyon.
You'll stop at Halcyon tonight, Jenkins.
Restez là cette nuit, M. Jenkins.
Or Halcyon?
Ou un Halcyon?
You know these flowers. Halcyon?
WOW, vous savez de cette fleur helicon @