Handicap traduction Français
1,154 traduction parallèle
[Then, with a few scams by Melandri in the Town Hall,.. ] [.. and by myself for the health insurance, we got him a pension..] [.. for "work related handicap". ]
De plus, une embrouille de Melandri à la Mairie et moi à l'Assurance, il a obtenu une petite pension pour accident du travail.
- Yes. - Yes, of course. - I hope he's finally gonna break 100.
J'espère qu'il va enfin réussir à améliorer son handicap.
Was it good? Did you finally break 100?
Vous avez amélioré votre handicap?
The first day, each car will be handicapped according to his starting position... and his own specifications.
Le premier jour, chacun recevra un handicap relatif à sa position de départ et à sa spécification.
Lillian, I don't think Dr. Marks's presence will be a detriment to the project.
Je ne crois pas que la présence du Professeur Marks sera un handicap.
Is that what's bothering you, the odds?
C'est ça le handicap?
I'll serve.
Tiens la bière, ce sera ton handicap.
Just give us one handicap.
Nous allons juste te donner un handicap.
Does he have any disabilities you can make fun of?
Il a un handicap dont on pourrait se moquer?
You oughta realize there's more to Marty than his handicap.
Marty n'est pas qu'un handicapé!
How severe is his disability?
Son handicap est-il important?
I think it's your problem. What is?
Je crois que c'est ton handicap.
On a job it's a handicap.
Sur un chantier, c'est un handicap.
- Workin'with a handicap.
- D'avoir un handicap.
What would she want with a guy with a handicap?
Que ferait-elle d'un éclopé?
I know because I got your number. I got your handicap.
Je le sais, car je connais ton handicap.
But Rimmer, death isn't the handicap it used to be in the olden days.
Ecoute, Rimmer, la mort n'est plus le handicap d'autrefois.
Come on! "Death isn't the handicap it used to be in the olden days"!
Allez! " La mort n'est plus le handicap d'autrefois.
Grief is a handicap my dear.
Le chagrin est un handicap.
Hambleton's got a four handicap.
Hambleton a un handicap de quatre.
There's a disability that impairs sensory input and how it's processed. English here.
Cela signifie qu'il y a un handicap qui cause un désordre entre les émotions et leur interprétation.
You don't happen to have a handicap certificate on you, do you, sir?
Avez-vous votre carte de handicap?
The real secret is turning disadvantage into advantage.
Le vrai secret, c'est de faire d'un handicap un atout.
Why can't you turn your disadvantage into an advantage?
Pourquoi ne pas faire de votre handicap un atout?
It is turning a disadvantage into an advantage.
Il faut changer son handicap en atout.
Uh, anyway, I was in this handicap stall, and I notice that they have this great rail.
J'étais dans un magasin pour handicapés. Ils avaient une barre.
- I got my handicap down around eight.
- Mon handicap est de huit.
That's why you have that handicap.
Ca explique ton handicap.
Work on your handicap.
Travaille ton handicap.
How's your handicap, Barry?
Et ton handicap, Barry?
She seemed to have two strikes against her before she was even born.
Elle avait déjà un sacré handicap avant de naître.
Sometimes that can be a major handicap.
Oh non! Des fois ça peut être un sérieux handicap.
- How many games you spotting me?
- De combien est ton handicap?
You're a seven handicap.
Tu as un bon score.
- I'm a 1 4 handicap.
- J'ai 1 4 de handicap.
I have information regarding the choirboys'handicap, sir.
Je dois d'informations concernant le handicap des enfants de ch ur, monsieur.
Now, then, touching on the choirboys'100-yard handicap, I'd like to place a small bet on Harold Harmsworth.
Maintenant, alors, touchant handicap de 100 verges de la choristes, l'aimerions placer une petite pari sur Harold Harmsworth.
You consider total abstinence to be a handicap in a gentleman wishing to make a proposal of marriage?
Vous considérez totale abstinence comme un handicap dans un monsieur qui souhaitent faire une proposition de mariage?
One good thing about Natalie's handicap, it makes her strong.
Un avantage de son handicap, c'est que ça la rend plus forte.
What's your handicap? Twenty going on six?
Quel est ton handicap déjà?
Don't you ever let anybody tell you you have a handicap.
Ne laissez jamais personne vous dire que vous avez un handicap.
It's clear that for some people, intelligence... and I don't mean this for you, can be a handicap.
Pour certains, l'intelligence... Je dis pas ça pour toi! ... est un handicap.
You wouldn't hit a guy with a handicap, would you?
Tape pas un handicapé.
She has a very attractive governess who superintended the education of two children.
Ceci était un handicap face à la jolie institutrice des deux enfants.
Hold the beer. That will be your handicap.
- On joue?
- Handicap this.
- Tu l'auras, ton handicap.
That sounds like a disadvantage to me.
Ce serait plutôt un handicap.
What's your handicap?
Quel handicap?
My presence here is a handicap.
- Jeanne.
You probably walked in here thinking that was going to be a handicap.
Tu as dû croire qu'on voulait des gens qui s'y connaissent.
Oh, you call it a handicap?
Handicapé?