English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ H ] / Hangin

Hangin traduction Français

645 traduction parallèle
"What do you think I'm hangin''round you fer - huh?"
"Pourquoi crois-tu que je tourne autour de toi?"
When a man begins to do a lot of talkin'about hangin', he'd better make pretty sure as to who's gonna decorate the end of the rope.
- À ceci : Quand un homme se met à parler de corde... il a intérêt à s'assurer de qui va décorer le bout de la corde.
Seein'Knuckles hangin'up out there, reminded me I done somethin'I don't like.
Voir Knuckles pendu, ça m'a rappelé ce que j'aurais pas dû faire.
- They're savin'him for a hangin'.
- Ils l'épargnent pour le pendre.
So little red riding hood grabs herself a basket of chow and hot-foots it to her grandmother's, but the wolf, who was hangin'around for no good, gets a load of her trotting'through the woods
Alors, le Petit Chaperon rouge prépare un panier de bouffe et file l'apporter à sa grand-mère. Mais le loup, qui traînait par là, un vieux filou, la voit marcher dans la forêt et la file.
Maybe a little hangin'mightn't do'em any harm.
Ils méritent une bonne correction.
But the sort of hangin you boys'd give'em would be so - so permanent.
Mais ce que vous avez derrière la tête me semble un peu trop... permanent.
Trouble is, when men start takin the law into their own hands... they're just as apt, in all the confusion and fun... to start hangin'somebody who's not a murderer... as somebody who is.
Le problème, quand tout un chacun se met à vouloir rendre justice, c'est qu'à la faveur du désordre et de l'excitation, on peut se mettre à pendre des innocents par erreur.
Then the next thing you know, they're hangin'one another just for fun... till it gets to the place a man can't pass a tree... or look at a rope... without feelin'uneasy.
Puis à se pendre les uns les autres, parce qu'on trouve ça amusant. Ensuite, on ne peut plus regarder un arbre ou une corde sans être parcouru de frissons.
I don't want taxi drivers hangin'around. Yeah, sure.
- Je ne veux pas voir de chauffeurs de taxi.
If you're just a wood tick hangin'on to a trail town, you're a lost cause.
J'essaie de vous rappeler pourquoi vous avez un Marshall.
I can see your tongue hangin'out, Buster, way out.
Je te vois déjà tirer la langue. Pas qu'un peu.
The old geezer's trap was hangin'open a mile... lapping'up every word the kid handed him.
- Steaks Le vieux avait la langue pendante et buvait toutes ses paroles.
If I hadn't been hangin'around the Union Station that day, if the clerk at the newsstand hadn't picked that momentto run out of cigarettes... to reach down for a fresh pack...
Si j'avais pas traîné près de la gare Union ce jour-là... si le vendeur dejournaux avait pas choisi ce moment... pour manquer de cigarettes et se pencher pour prendre un paquet...
"'I'm hangin'with him I'll stick to you, son " Yeah!
" Je m'attache à toi Je fais corde avec toi
Good evening, Mr Detective. Where've you been hangin'out?
Tiens, ça faisait longtemps!
Listen, Kramer, I'm hangin'here by a shoelace.
Écoute, je dois jouer très serré...
should I let him die here? - Save us hangin'him.
Vous voulez que je Ie laisse mourir?
There are silver hearts hangin, but my hands are too big, you have to try!
Il y des cœurs en argent à prendre, mais mes mains sont trop grandes, il faut essayer!
No, it's just a few thievin'varmints hangin'on by givin'dinners and parties, reaching'for whatever they can get a hold of.
Ce sont juste quelques voleurs qui donnent des dîners et des fêtes, qui essaient de tout s'accaparer,
You're always this way when there's a hangin'.
Tu es toujours comme ça après une pendaison.
I found these on a tramp hangin''round here.
J'ai trouvé ces chaussures sur un clochard des environs.
You just say as what them widows is hangin'around for. Just go ahead, ask.
Allez donc demander aux veuves pourquoi elles restent sur place!
Heard of a hangin'up by Cheyenne.
J'ai entendu parler d'une pendaison à Cheyenne.
Man hangs me, I wanna know if he knows the meaning of hangin'.
Pourquoi cette question? Un homme me pend, je veux savoir s'il connaît le sens de la pendaison.
You rode 100 miles over the mountains just to watch a hangin'?
Vous avez traversé 160 km de montagnes rien que pour voir une pendaison?
We never had a hangin'in this town.
C'est notre première pendaison, ici.
Treasury agent down the line someplace with three bumpers hangin'on his car.
Je connais un agent du Trésor qui en a déjâ récolté trois!
¶ AND THE HANGIN'JUDGE HE SMILED ¶ ¶
Et le juge l'envoya à la potence en souriant
I can't see for the life of me what you is hangin'roun this place for ;
On se comprend. J'arrive pas à comprendre ce qui te retient ici.
We're hangin'on here by our teeth.
On tient du bout des ongles.
Why are you hangin'around? You wanna be made into chicken chow mein?
Tu veux te retrouver en chow mein au poulet?
Can't abide to see a woman's hair hangin'from a Mescalero war-lance.
Je ne supporte pas de voir des cheveux de femme accrochés à une lance.
Then tell me this... how come Calvera keeps hangin'around here?
Alors dites-moi, pourquoi Calvera traîne-t-il par ici?
Shame on you, hangin'around a place like this.
Tu n'as pas honte de traîner ici?
We're gonna spend the rest of our lives just hangin'prisms.
- On va pouvoir regarder des prismes.
Seemed to be hangin on every word you said.
Elle était pendue à vos lèvres.
How come you aren't out doin'the world instead of hangin'around here?
Pourquoi tu ne fais pas le tour du monde au lieu de rester ici?
â ™ ª We're drawing'the line â ™ ª â ™ ª So keep your noses hidden â ™ ª â ™ ª We're hangin'a sign â ™ ª â ™ ª Says'visitors forbidden'â ™ ª
Nous marquons les bornes, ne les franchissez pas Lisez l'écriteau : Défense absolue d'entrer
What are you hangin'around for?
Qu'est-ce que tu fais encore là?
Attempted hangin'?
Tentative de pendaison?
One of these days, Turpin, they're gonna nail you on a real solid charge. They catch you hangin around a school yard.
Un jour, tu te feras fiche en tôle pour traîner à la sortie des écoles.
You afraid I'll choke and cheat you out of your hangin'fee?
Vous avez peur que je m'étouffe... et que vous perdiez votre prime?
I've been hangin'out some.
J'ai traîné un peu.
I got his tongue hangin'out.
Il est très emballé.
Why you hangin'on the banister?
Pourquoi tu te cramponnes à la rampe?
Twenty, twenty-five minutes out of your whole life... and all the ropes that kept you hangin'in there get cut loose.
Vingt, vingt-cinq minutes sur l'ensemble de votre vie... et toutes les cordes qui vous maintenaient dans le ring sont coupées.
More like a hangin'.
Plutôt une pendaison.
If he does, we'll have us a hangin come nightfall.
Si c'est ça, on le pendra avant la nuit.
If you don't solve your own problems, you're gonna be like a full-grown man hangin'on to your mama's apron strings.
- Malade aussi?
Won't help none, you hangin'around.
Rester ici ne sert à rien.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]