Hasn't traduction Français
26,843 traduction parallèle
Your wedge hasn't done shit.
Votre coin n'a pas fait de la merde.
Ms. Gibbs, he may be a fraud in your court, but since he hasn't been convicted of anything, he isn't one in mine.
Mme Gibbs, c'est peut-être un escroc dans votre tribunal, mais tant qu'il n'a pas été condamné, il ne l'est pas dans le mien.
Well, I'm gonna unmake it, because the judge hasn't ratified it yet, and until she does, nothing is done.
Je vais rectifier ça, car tant que la juge n'a pas ratifié, rien n'est fait.
He hasn't slept the night through since ever.
Il n'a pas dormi de la nuit à travers depuis jamais.
He hasn't moved in about, uh, 20 minutes.
Il n'a pas bougé dans environ, euh, à 20 minutes.
I was told o give you guys carte blanche because you're bringing down guys justice hasn't even heard of.
On m'a dit o vous donner les gars carte blanche parce que vous faire tomber les gars la justice n'a même pas entendu parler.
She hasn't come back.
Elle n'a pas de revenir.
Hasn't been maintained.
Ce n'est pas entretenu.
Roman hasn't found anything.
Le Romain n'a rien trouvé.
She hasn't been with us long enough to be useful to them.
Elle n'a pas été avec nous longs assez être utile à eux.
He hasn't been cleared of any involvement, but the county prosecutor isn't bringing charges.
Il n'est pas écarté des implications possibles, mais le procureur ne portera pas l'affaire au tribunal.
But there hasn't ever been one thing that we've ever done or not done where we were worried about what other people were gonna say.
Mais il n'y a jamais rien qu'on ait fait ou pas fait en nous souciant de ce que les autres pensent.
Listen, I know this hasn't been easy.
Je sais que ça n'a pas été facile.
You know, Wes hasn't even been buried yet.
Wes n'a pas encore été enterré.
The board hasn't brought it to a vote, but... there's...
Le conseil d'administration n'a pas encore voté, mais... il y a...
From what I understand, Taylor still hasn't said where he got the drugs from.
D'après ce que je sais, Taylor n'a pas encore dit où il avait eu ces drogues.
The Republican Party hasn't governed the state of Maine in over a decade.
Le parti Républicain n'a pas gouverné l'était du Maine depuis une décennie.
Our bigger concern is he hasn't regained consciousness.
Ce qui nous inquiète c'est qu'il n'a pas repris conscience.
After everything you've been through, I'm surprised Tony hasn't swooped you off to a hot bath or... something hotter.
Après tout ce que a traversé, je suis surprise que Tony ne t'ai pas fait un bain chaud ou... quelque chose de plus chaud.
I tried going over there, but she hasn't been in all morning.
Je suis allée la voir, mais elle était absente toute la matinée.
( man ) Why hasn't the rocket fired?
( Homme ) Pourquoi n'a pas la roquette tirée?
And that number hasn't gone down.
Et ce nombre n'a pas diminué.
The real question is, why hasn't your cardiologist made you do something about it?
La vraie question est, pourquoi votre cardiologue n'a-t-il rien fait à ce propos?
Notice he hasn't given us her number?
Tu remarques qu'il ne nous a pas donné son numéro?
Well, what if it hasn't?
Eh bien, si elle n'a pas?
But she hasn't.
Mais elle ne l'a pas fait.
She hasn't done anything wrong.
- Elle a rien fait.
She hasn't had to do it yet.
Elle a pas encore sauté le pas.
He hasn't visited in weeks.
Il n'est pas revenu depuis des semaines.
He hasn't picked up his phone all morning.
Il n'a pas répondu au téléphone de la matinée.
No, he hasn't.
Non.
Thanks, T, but it's actually reassuring to see that someone hasn't changed around here.
Merci, T, mais en fait c'est rassurant de voir qu'il y a quelqu'un qui n'a pas changé ici.
Psych hasn't completed a full evaluation yet.
La psy n'a pas encore achevé son évaluation.
He hasn't shown up for work.
Il ne s'est pas montré pour le boulot.
Billy hasn't done anything yet.
Billy n'a encore rien fait.
He may be flirting with the "Post", but he hasn't sold or leaked any files.
Il flirte peut-être avec le Post mais il n'a rien volé ou fait fuité.
Well, that's because he hasn't forgiven himself.
C'est parce qu'il s'en veut encore.
Okay, but he hasn't lied.
Peut-être qu'il ne ment pas.
Connor hasn't quite adapted to this world.
Connor s'est pas encore adapté à ce monde.
Laurie hasn't fired you yet?
Laurie t'a pas encore renvoyé?
- It hasn't. - Can I help you with anything else?
- Je peux vous aider avec autre chose?
I mean, stuff hasn't been hitting lately. But, usually, I'm really good at it.
Ça marche pas trop ces derniers temps, mais d'habitude je suis douée.
It hasn't come up.
Peut-être.
Well, Laurie still hasn't called me back, so I may need a new job.
Laurie ne m'a pas rappelée. Il me faut un nouveau taf.
Ma hasn't had the best experiences with the law.
Maman n'a pas eu que des bonnes expériences avec la loi.
There hasn't been employee activity in that sector for weeks.
Tout le secteur est à l'abandon.
You know, uh, Maddie hasn't seen her mother since she was 4.
Vous savez, Maddie n'a pas revu sa mère depuis ses 4 ans.
If your call hasn't been taken yet, please continue to hold.
Si votre appel n'a pas encore été pris, s'il vous plaît continuez d'insister.
Rahal's stockpile hasn't been used yet.
Le stock de Rahal n'a pas encore été utilisé.
Grigory hasn't been himself Since we lost his mother, anya, in a car accident.
Grigory n'était plus lui-même depuis que la mort de sa mère, Anya, dans un accident de voiture.
Why hasn't the consul general canceled the party yet?
Pourquoi le consul général n'a pas encore annulé la fête?