Have you been here long traduction Français
857 traduction parallèle
Have you been here long?
- Vous êtes ici depuis longtemps?
- Have you been here long?
Vous êtes ici depuis quand?
Have you been here long?
Vous êtes là depuis longtemps?
- Have you been here long?
- Vous êtes d'ici?
- Have you been here long?
- Vous êtes ici depuis longtemps?
Have you been here long? - No. That guy is too much.
Tu es là depuis longtemps?
Have you been here long?
Êtes-vous là depuis longtemps?
Koyuki, how long have you been working here?
Koyuki, tu travailles ici depuis quand?
How long have you been here?
Tu es là depuis combien de temps?
How long have you been here? Thank you. I've got a million questions to ask you.
J'ai un million de question à te poser.
- How long have you been here?
Vous êtes nouveau?
For how long have you been living up here with Christl?
Depuis combien de temps vivez-vous ici avec Christine?
And how long have you been here, Mr. Ibbetson?
Et depuis combien de temps êtes-vous ici, M. Ibbetson?
- How long have you been working here?
- Vous travaillez ici depuis quand?
How long have you been here?
- Depuis quand êtes-vous ici?
- How long have you been caretaker here?
- Depuis combien de temps êtes-vous gardienne de cette maison?
- How long have you been here?
- Vous vivez ici depuis longtemps?
How long have you been here, kid? I never asked.
C'était quand déjà?
How long have you been here?
Depuis quand êtes-vous ici?
- How long have you been here?
Tu as été courageuse!
- How long have you been here?
- Vous êtes là depuis longtemps?
How long have you been in here?
Depuis combien de temps vous êtes là?
- How long have you been here?
- Depuis quand êtes-vous ici?
- How long have you been working here?
- Depuis quand travailles-tu ici?
- How long have you been here? - I should say about a year, sir.
Depuis un an, monsieur.
- How long have you been here?
Vous êtes ici depuis quand?
How long have you been in here?
Depuis quand es-tu là, toi?
How long have you been here?
Tu es là depuis longtemps?
How long have you been here?
Combien de temps êtes-vous ici?
How long have you been here?
Vous êtes là depuis quand?
How long have you been out here?
Depuis quand es-tu là?
Have you been long here at the oil fields?
- Vous êtes ici depuis quand? - Deux jours.
Ain't been here long, have you?
- Tu es ici depuis peu?
How long have you been up here with the squirrels?
Deux ans, environ.
How long have you been standing here?
Depuis quand êtes-vous là?
No. I see. How long have you been here?
Depuis quand êtes-vous ici?
How long have you been here?
Vous êtes là depuis longtemps?
How long have you been here?
- Depuis combien de temps êtes-vous là?
How long have you been sitting here?
Depuis quand êtes-vous là?
- Have you been here long?
Vous êtes là depuis longtemps?
How long have you been here?
- Vous étiez là?
Why didn't you come back sooner? Why did you stay away so long? This never would have happened if you'd been here.
Si vous aviez été là, tout ça ne serait jamais arrivé.
You been here as long as I have, you take an interest.
Quand on est de la maison, on s'intéresse à ce qui se passe.
- How long have you been caretaker here?
Depuis combien de temps travaillez-vous ici?
- How long have you been here?
- Depuis quand es-tu là?
How long have you been here?
Vous êtes ici depuis quand?
Have you been out here that long? I came out here for my health.
Je suis venu retrouver la santé.
- How long have you been here?
- 8 mois. 8 mois!
How long have you been here? Since the beginning of your experiments in nuclear fission.
Depuis le début de vos expériences sur la fission nucléaire.
- How long have you been here?
- Vous êtes ici depuis longtemps?
How long have you been here?
Depuis quand êtes-vous là?