English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ H ] / He's coming around

He's coming around traduction Français

150 traduction parallèle
- He's coming around now.
- Ça va aller.
He's coming around the other way.
Il arrive par l'autre côté.
He's coming around the shed.
Il a tourné le hangar de la petite vitesse.
After all his working up north and wandering around the country... coming back and talking about people's rights... and how everybody ought to be decent. Now for all his fine talk, he's out there in the dining room... with one of those girls.
Apres avoir travaille dans le Nord et voyage par tout le pays... avoir fait de grands discours sur les droits... et sermonne tout le monde sur l'honnetete... voila qu'il est ici dans la salle a manger... avec l'une de ces filles.
I think from something he said to me, he's finally coming around.
II m'a dit une chose qui me fait espérer.
He'll be all right. He's coming around now.
Il revient à lui.
He's coming around.
Il reprend connaissance.
He's coming around on his last lap.
Il termine son dernier tour.
- He's coming around, sir.
Il reprend connaissance, général.
There's plenty people around here think he's got a comeuppance coming.
Il va le payer cher.
He's coming around on his feeling for you.
Les sentiments qu'il a pour toi se renforcent.
And then he whipped around once, he whipped around twice, then he went back, then he spun him around once, and he spun him around twice, and finally he looked up and there he saw the last killer coming towards him, aiming.
Il s'est retourné une fois, deux fois, il est revenu, a fait un tour sur lui-même, une fois, deux fois. Il a levé la tête et a vu le dernier tueur venir vers lui, l'arme pointée vers lui.
I think he's coming around.
Je pense qu'il revient parmi nous.
He's coming around broadside.
Il arrive par le flanc!
He's coming around again.
Il fait demi-tour.
- He's coming around.
- Il se réveille.
He's coming around, Doctor.
Il reprend connaissance, docteur.
You've been coming home late for almost a week now. And I figure he's going to be around for a while.
Depuis une semaine, tu rentres tard, et si ce gars reste ici...
He's coming around...
Il revient à lui!
He's coming around the side!
De ce côté!
- He's coming around.
Il revient à lui! Regardez!
Can you read us? He's coming around.
- Il va mieux.
I don't know when he's coming back! If you assholes want to wait around, fine.
Je sais pas s'il reviendra, ni quand ce sera!
He's probably just coming around the corner, down the stairs now.
Il est probablement au coin de la rue et descend l'escalier en ce moment.
He's coming around, Baron.
Il revient à lui, Baron.
Steubens was unconscious for a while, but he's coming around.
Steubens était inconscient, mais il revient à lui.
Yes? When we were cleaning out Dr. Lecktor's cell, he heard us coming and hid something in a book. We got him out of there and dug around.
Pendant qu'on nettoyait sa cellule, Lecktor a caché un truc dans un livre.
- He's coming around.
Il refait surface.
He's coming around on our tail.
Il arrive sur nous par-derrière.
He's coming around.
Il revient à lui.
He's always coming around here trying to get bribes.
Il essaie toujours de se faire des dessous de table.
We're coming home and he's coming around the corner with his sea bag.
Et il rentrait à la maison et il arrivait au coin de la rue avec son sac de marin.
All day, he hung around the cove or upon the cliffs with a brass telescope... gazing out over the waves... as if he feared something were coming for him from the sea.
Il passait la journée sur les falaises, avec sa longue-vue, surveillant par-dessus les vagues, comme s'il craignait que quelque chose arrive par la mer.
Seem like every time you turn around, some sucker's coming from the pocket... and he's strapped.
Maintenant, tout le monde a une arme dans la poche.
He was a little stiff, but he's coming around.
Il était un peu nul, mais il tient bien la route.
And you move out of the way. When he's coming around, you get out of the way.
Quand il avance, tu esquives.
He's coming around!
Le cochon est coincé!
He's circling our flank, coming around us. Gaining some ground.
Il nous déborde par le flanc, il prend de l'avance
"Yes, I am Daniel," and there starts out, "pleased to meet you," and there starts out what could turn into... well, as long as her name is Esther, if shes called Alice she keeps going, it doesnt register either, however much you say Esther to her....... once, one was coming, I said, "Esther" she turned around and said, "My name is José Luis," and nothing started out because I dont go for that sort, that sort of neither that guy nor any other guy, I mean, it isnt my thing, my parents brought me up in a certain manner and I have seen my way to responding to that education, honoring, honoring it, let us say, I was educated in the freedom to be able to think whatever I feel like, but yes, things were done in a certain manner ; it was also necessary to respect others, because each person could do what he or she wanted with her life, right?
"Oui, je suis Daniel", et ça commence, hein? "enchanté", et commence ce qui peut terminer en... enfin, à condition qu'elle s'appelle Esther si elle s'appelle Alicia, elle continue son chemin, et même si on l'appelle Esther parfois elle ne réalise pas....... une fois, il y en avait une qui s'approchait, je l'ai appelée Esther elle s'est retournée et m'a dit : "Je suis José Luis" et rien ne s'est passé parce que c'est pas pour moi ce type de ni ce type ni aucun type, enfin, c'est pas mon genre, mes parents m'ont élevé d'une certaine façon et j'ai su les récompenser en honorant, disons....... ils m'ont élevé dans la liberté de penser ce que j'ai envie mais les choses se passaient d'une certaine façon il fallait aussi respecter son prochain, parce que chacun peut faire ce qu'il veut de sa vie, non?
He's coming around, he's saved.
Ça lui revient déjà, les couleurs. Il est sauvé.
Stop playing around! He's coming!
Ne fais pas l'idiot, il arrive!
I'd love to, if he'd stop coming around and you'd stop talking to him.
J'aimerais bien, s'il arrêtait de se pointer, et toi de lui causer!
- He's coming around? - Yes.
Il revient à lui?
Because you've got this boy's father- - he's coming on like a stark, raving mad lunatic. - You turned her around, didn't you?
- Tu l'as fait changer d'avis, hein?
It's not about what happens here. - It's about what they take away with them. - He was coming around.
La seule chose importante, c'est ce qu'ils en retiendront.
He said he's got a shipment coming in this afternoon around 5.
Une de ses cargaisons arrive cet après-midi... vers 5 h.
And he's been coming around seeing her.
Il vient de sortir et il est revenu la voir.
- He's coming around.
- Il revient à lui.
That's pretty heavy. - This new kid, he just keeps throwing things around and saying stuff about his Dark Prince father coming.
Pourquoi au lieu de jambon je dois manger de la carpe farcie
Because one of them's turned around and now he's coming after us.
Parce que l'un d'entre eux a fait demi-tour et fonce droit sur nous.
He's coming around.
Il reprend conscience.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]