English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ H ] / He's just a child

He's just a child traduction Français

112 traduction parallèle
- He's not your child. - I know that. But I could be just like a father to him.
Vous savez que mon épouse ne...
But if you wanna know what it's like when a little child is taken from you, just ask the parents whose kids he took away!
Si vous saviez seulement ce que c'est que d'en perdre un.
He's really just a child.
C'est encore un petit enfant.
Yashka is right again, though he's just a child.
Yakov a encore une fois raison.
He's just a child.
C'est un enfant.
He's a child just like them, yet they lead such different lives.
Ce n'est qu'un enfant comme ces écoliers.
He's a bit short-tempered, just like a child.
Il est plein de vitalité...
Whenever he talks about his wife, he says she's just like a child
Chaque fois qu'il parle d'elle, il dit qu'elle est puérile.
He's just a child. - My profession is teaching.
Enseigner est mon métier.
He's just a child.
Les enfants s'amusent, c'est tout.
He's just a child.
Lui, c'est un enfant.
He's just a child, Majesty.
Majesté, mais ce n'est qu'un enfant.
He's just a child!
C'est un enfant!
Just because he calls you "a delightful child" and you don't like it... you think he's trying to make a fool of my father.
Vous ne l'aimez pas parce qu'il vous a appelée : "délicieuse enfant". Vous pensez qu'il essaye de ridiculiser mon père.
Sergeant Milton looks like a bear but he's just a child grown too fast.
Sergent Milton... Il a l'apparence d'un ours, mais il a grandi sous le drapeau.
It's not just my baby. He knows you're the father of Sue Ellen's child.
Nous avons convenu d'un divorce il y a quelques mois, et la seule raison que les papiers ne soient pas encore signés est parce que les avocats ne sont pas parvenus à un accord
He`s not my child. I`m just baby-sitting for a friend.
Ce n'est pas mon fiîls.
He's just staning to be a child now the War is over.
Il le redevient, à présent que la guerre est finie.
He's just a child. He doesn't understand.
Ce n'est qu'un enfant, il ne peut pas comprendre.
He's just like a child himself.
Il se conduit comme un enfant.
- Let him go! He's just a child.
Laissez-le, ce n'est qu'un enfant!
He's just a child.
Ce n'est qu'un enfant.
Don't underestimate the Anointed One just because he looks like a child.
Ne sous-estime pas le Juste des Justes, même s'il a l'air d'un enfant.
But he's... just a child.
Mais ce n'est qu'un enfant.
He's just a child. Let me talk to him.
- C'est un enfant, je vais lui parler.
Mickey, he's just a child.
Mickey, ce n'est qu'un enfant.
He's a child. He's just a little boy.
Qu'est-ce qui vous prend?
The cue ball you just shooed in... he's a big child-porn dealer.
Le chauve qui est entré vend des cassettes pédophiles.
I do, but he's just... He's a child. He's not ready.
Seulement c'est un gamin, il n'est pas prêt.
And I wouldn't be calling you except that he stopped making his child-support payments, and my mom can't raise me on just a stripper's salary.
Il a arrêté de verser la pension à Maman, et elle peut pas m'élever avec son salaire de strip-teaseuse.
I don't care if he's a child, just as long we can make money.
Je m'en fous, je veux juste me faire du blé.
He's just a child.
Il est encore jeune.
- How dare you! He's a little child not a stuffed toy... that you can just play with and throw aside when you've had enough
C'est un petit enfant pas un gadget avec lequel vous pouvez jouer et le jeter quand vous en aurez eu assez
- Robert, he's just a child.
- Ce n'est qu'un enfant.
But still he's just a child
Mais, c'est encore un enfant.
Its not just that he's a child.
Ce n'est pas parce que c'est un enfant.
He's an only child, grew up in Florida, just outside Orlando.
Fils unique, a grandi en Floride, vers Orlando.
Let's say it's all made up, and Mr. Jefferson is just a nice guy who's trying to be a child because he never got to have a childhood.
Disons que tout est inventé et que Mr Jefferson est juste un chic type qui essaie d'être un enfant car il n'a jamais eu d'enfance.
Woman, she's not even Samson's natural child, just a foundling he took in, as was his wont.
Ce n'est même pas la vraie fille de Samson, mais une enfant trouvée qu'il a recueillie, comme d'habitude.
He has a child with him, but I've heard that's just for him to eat.
Il est avec un gosse, mais il paraît que ce n'est que son repas.
Maybe he's a child who's just learning.
Ou c'est un enfant qui apprend.
The man on trial didn't just carjack a woman, he drove away with her child in the car.
L'accusé n'a pas fait que voler la voiture d'une femme, il s'est enfui avec son enfant dans la voiture.
Just because a priest moves parishes a couple of times... doesn't mean he's automatically a child molester.
Il peut avoir la bougeotte sans être pédophile pour autant.
He's just a child.
C'est qu'un gamin. M'enterrer.
When he's more than just a child.
Qu'il est bien plus qu'un enfant.
He's a child, sam. Just.
C'est un enfant, Sam.
- He's just a child.
- C'est juste un enfant.
He's just a child!
C'est qu'un enfant!
Just assume that he knows as much about business as you do, but inside there's a child who likes getting his way.
Il connaît le métier aussi bien que toi mais c'est aussi un gosse qui fait à son idée.
He's not just a middle child, he is the quintessential middle child- - from a broken home, to boot.
Il est la quintessence même du cadet, issu d'un foyer brisé, de plus.
He's just a child.
C'est juste un enfant.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]