He's just a little boy traduction Français
83 traduction parallèle
Judge, Tony's not a bad boy. He's just a little bit bad.
Tony n'est pas vraiment un mauvais garçon.
You know, he's really just a little boy in spite of his man-of-the-world exterior.
C'est encore un petit garçon, derrière ses airs d'homme du monde.
You see, Dan, he's unhappy. You just can't hurt a little boy.
Tu vois, Dan... il est malheureux... et on ne peut pas faire de mal à un petit garçon.
Control yourself, he's just a little boy.
Retiens-toi.
I beg you. He's just a little boy.
Je vous en prie, ce n'est qu'un petit garçon.
He's just a little boy.
Il est faible.
He's just like a little boy.
Un vrai gamin!
He's just a little boy...
C'est un enfant...
How is he going to make it? He's just a little boy.
- Oh la la, où il va arriver comme ça, ce ptit enfant?
He's just a little boy.
Ce ptit enfant...
He's just a little boy, flesh and blood.
Ce n'est qu'un petit garçon.
He's just a little boy!
C'est qu'un petit garçon!
He's growing up so fast... but, in so many ways, he's just a little boy.
Il grandit si vite, mais sur bien des aspects, c'est un encore un petit garçon.
He's just a scared little boy Who used to run and hide in the dark.
C'est un garçon apeuré qui se cache dans le noir.
He's just a little boy.
Bart n'est pas un voleur.
Now he's just a little boy stealing little toys. But someday he'll be a grown man... stealing stadiums and - and quarries.
Oui, pour l'instant, ce n'est qu'un petit garçon qui vole des jouets, mais un jour, ce sera un adulte qui volera des stades et des monuments.
He's just a little boy. No, sir, he is not.
- C'est juste un petit garçon.
He's just a little boy!
Ce n'est qu'un enfant!
No. Please. He's just a little boy.
Non, c'est un enfant, autant éviter qu'il voie cela.
He's just a misunderstood little boy who needs a friend.
C'est un petit garçon incompris qui a besoin d'un ami.
[Raines] If you can't find him... he'll go out and kill another little boy's parents... just like he killed yours.
Si tu ne le trouves pas, il tuera les parents d'autres petits garçons. Comme il a tué les tiens.
He's just a frightened little baby boy.
Il a peur, le pauvre petit
He's a child. He's just a little boy.
Qu'est-ce qui vous prend?
Mr. Lucas, how do you explain that in Star Wars Obi-Wan tells Luke... that when he met his father he was a great pilot, but in Menace he's just a little boy?
Mr.Lucas, comment expliquez-vous que dans Star Wars Obi-Wan dise à Luke... que quand il a rencontré son père, c'était un grand pilote, mais que dans la Menace il soit juste un petit garçon?
What? He's just a little boy.
Mais ce n'est qu'un petit garçon.
You shouldn't have done that. He's just a boy. - Poor little fella.
"Z'auriez pas dû faire ça, c'est qu'un enfant."
Just briefly he's like a little boy since our divorce
Brièvement, oui. Il est comme un petit garçon. Depuis notre divorce, il pense que le seul moyen... d'attirer mon attention, c'est de me faire un caprice.
inside, he's just a lost little boy.
A l'intérieur c'est juste un petit garçon perdu
He's just a little boy.
Ils sont comme Whitney et Bobby Brown.
He's just a little boy, Bill.
C'est un petit garçon, Bill.
He's just a little boy. I just...
Un tout petit garçon.
In the autobiography, he talks about that he was not very healthy as a little boy. And his mother would sit at the window when he was in bed, sick and she would just describe everything that went on outside and imitate it and say, "And now there's this man." And she would imitate the man. "And there's this little boy, and there's this woman."
Dans son autobiographie, il évoque... ses soucis de santé étant enfant... sa mère, assise à la fenêtre et lui au lit, malade... lui décrivait tout ce qui se passait dehors : "ll y a cet homme"... et elle imitait l'homme, etc.
He's just a little boy.
C'est juste un enfant.
He's just a little boy!
Ce n'est qu'un petit garçon!
- He's just a little boy. - I know.
- Ce n'est qu'un enfant.
Lucas he's j... he's just a little boy.
Lucas Il est j... il est juste un petit garçon.
- He's just a little boy.
- Ce n'est qu'un petit garçon.
He's just a little boy, Kate.
C'est juste un petit garçon, Kate.
My, um, sister has this little boy, um, baby boy, but - well, he's not really a baby anymore, I guess - but he's just learning to talk and, um, and do animal noises.
Ma sœur a un petit garçon. Un bébé, mais... enfin, c'est plus vraiment un bébé, mais il apprend à parler et à imiter les animaux, elle m'a envoyé une vidéo faite avec son caméscope l'autre jour.
- He's just a little boy.
Ce n'est qu'un petit garçon.
I don't know if it was'cause he was a bad guy or if he just reminded emily that her little girl was growing up and starting to pull away.
peut-être parce que c'était un bad boy. ou s'il lui rappelait que sa petite fille grandissait, et commençait à s'éloigner.
I think deep, deep down he's just this frightened little boy.
Je crois qu'au fond, tout au fond, il a aussi peur qu'un petit garçon.
He knows that underneath his "look how big my dick is" act, that he's just a scared little boy who feeds off everyone else's talents and dreams.
Il sait que derrière son image de gros calibre, c'est juste un petit garçon apeuré qui se nourrit du talent et des rêves des autres.
I mean, the father's got him in this crack den, subsisting on Twinkies and ass-whippings, and this little boy just wants someone to tell him that he's doing a good job.
Son père le forçait à vivre dans une piquerie, le nourrissait de Twinkies et le battait constamment, mais tout ce que ce petit voulait, c'est qu'on lui dise qu'il avait été gentil.
You treat him like one of the guys, but he's just a little boy.
Vous le traitez comme un des vôtres, mais c'est un petit garçon.
He's just this lost little boy and then he sees the comet, and suddenly his life has meaning, and then he waits his whole life for the comet to return.
Ce petit bonhomme, qui est perdu, voit une comète et sa vie a brusquement un sens. Il attend le retour de la comète toute sa vie.
She shows up here with this boy and plays her sad little violin about needing money to get him into some special school, and he's all too ready to just write her a cheque from my life insurance money no less.
Elle se pointe ici avec son gamin et joue des violons, elle a besoin d'argent pour le faire entrer dans une école spéciale, et il est prêt à lui signer un chèque avec mon argent de l'assurance. Rien que ça.
Then he chopped the little boy's fingers off, and it was just horrible.
Après, il a coupé les doigts du petit garçon, et c'était tellement horrible.
He's just a little boy.
Mais c'est... c'est encore un enfant.
I'm just like a little boy, playing with his dick when he's nervous.
Je suis comme un gosse qui joue avec son zizi quand il est nerveux.
Maybe he's like a mean little boy with a magnifying glass, and I'm just a defenseless little ant.
Lui, c'est le sale gamin avec sa loupe et moi, la fourmi sans défense.