English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ H ] / He's just scared

He's just scared traduction Français

140 traduction parallèle
- Guess that's the name. He ain't scared of nothing. If he wants a picture of lion he just goes up to him and tells him to look pleasant.
On dit qu'il n'a peur de rien, qu'il filme des lions en les laissant poser!
Oh, I ain't scared he could beat me. It's just that it don't seem reasonable.
Je n'ai pas peur qu'il me batte, mais ça ne me semble pas raisonnable.
No, he's just as scared as she is.
Non, il a aussi peur qu'elle.
- What's the matter? - He's just scared again.
Il se remet é avoir peur.
He isn't just scared, he's sick. It's beginning to dawn on Jim Gettys I mean what I say.
Gettys commence à comprendre.
McCormick just scared the life out of some people out at Lakeside, and he's stolen a pair of rubber boots.
McCormick a fait peur à des gens à Lakeside et il a volé des bottes en caoutchouc.
He's just as scared as we are.
Il est aussi effrayé que nous.
He's still just a scared, little kid.
Il demeure un petit gamin craintif.
He's just as scared as you are.
II a aussi peur que toi.
Torrey's dead, ain't he? Just going to pile up your plunder and skip. Too scared to even see Torrey get a decent funeral.
Et la frousse vous fait filer, sans attendre qu'on enterre Torrey.
He doesn't know anything. He's just scared.
Il ne sait rien, il a peur.
Why, inside, he's just scared all the time.
Au fond de lui, il a tout le temps peur.
He's just a scared little mouse, that's all.
Ce n'est qu'une poule mouillée, c'est tout.
He's just scared he's gonna end up dead too.
Il a juste peur d'y passer, lui aussi.
I mean, he's just absolutely scared tiddly about snakes in this part of the country.
Il a une de ces frousses des serpents de la région.
He ain't mad, he's just plain scared.
Il n'est pas mauvais, il est juste effrayé.
And I don't know him and he's just staring at me out here, you know and I was inside and I got scared I run out on the porch and I called you, and he's still here.
Je ne le connais pas et il me fixe. J'étais à l'intérieur, j'ai eu peur, j'ai couru dehors et je vous ai appelé. Il est toujours là.
Well, I don't admit anything, I just talk about it. 'Cause he's scared.
Je n'admets pas tout, mais j'en parle.
He's just a little bit scared.
Il a peur, c'est tout.
That's not it, he was just scared
Ce n'est cela, il avait simplement peur.
- He's just scared.
Il a la trouille.
If he's alive, he's scared, he's hungry... and he's just as anxious to avoid conflicts as you and me.
S'il est vivant, il a peur, il a faim, et souhaite éviter les ennuis autant que vous et moi.
Just remember, he's more scared of you than you are of him.
Il a plus peur de toi que toi de lui.
No, he's just scared.
Il est parano. - Non, mais il a peur.
He's just scared.
Il a seulement peur.
Yeah, they think he's a monster, but really he's just scared.
Tout le monde le prend pour un monstre. Mais en fait, il a peur.
Oh, he's just scared like other folks in these parts.
Il a peur comme tous les gens de la région.
He's just a scared little boy Who used to run and hide in the dark.
C'est un garçon apeuré qui se cache dans le noir.
Don't listen to him, he's just scared.
Ne l'écoute pas, il a peur.
He'll be okay, it's just just a little bruise, a little scared.
Ça va aller Plus de peur que de mal
- He's just scared, okay?
- ll a peur, c'est tout.
What can this possibly mean to someone who doesn't need meaning who just goes with the mystery, pretending he's not scared to death?
Qu'est-ce que ça veut dire pour quelqu'un qui n'a pas besoin de sens... qui va avec le mystère, qui fait comme s'il n'avait pas peur?
He's just scared.
- Ne les laisse pas lui faire du mal.
No. I think he's just a Iittle scared.
Non, je crois qu'il a un peu peur.
He didn't get hurt, just got scared and started cryin'.
Il a juste eu peur et il s'est mis à pleurer.
No he's just scared.
Non. Il a peur, c'est tout.
The person who wrote this poem... he's just as scared as I am.
C'est que l'auteur de ce poème... est aussi effrayé que moi.
He's not weak, he's just scared.
Il n'est pas faible, il a peur.
- He's just real scared for you.
- Il s'angoisse pour toi.
Dad was just saying those things because he's scared.
Papa dit ça parce qu'il a peur.
He's just scared.
Il a peur, c'est tout.
Okay, he's just a little scared.
Il est un peu effrayé.
He's just scared about tomorrow.
Il est angoissé pour demain.
I just wish I was with Cyril in solitary,'cause I know he's scared, and I don't think he has a clue as to what's going on.
J'aimerais tellement être avec Cyril en isolement, je sais qu'il a peur. Tout ça le dépasse complètement.
It's just... he seems like he's scared of something.
C'est juste... qu'il a l'air d'avoir peur.
That Frank, he's just scared you got it in for his son, is all.
Ce Frank a simplement peur que tu fasses du tort à son fils.
He's just scared.
Il est juste terrifié.
- I just ran into Jamie, and he's wandering around lonely, missing you, scared of losing you, and you're sitting here watching C-SPAN!
Je suis tombée sur Jamie, et il déambule, seul, tu lui manques, il a peur de te perdre, et tu es là à regarder C-Span!
- He's just scared.
- Il a peur.
He flew out the window just as soon as he heard you were coming,'cause you scared him so bad.
Il s'est envolé par la fenêtre dès qu'il t'a entendu arriver, tellement il a eu peur de toi.
He's just a scared kid.
C'est juste un gamin qui a peur.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]