He's not alone traduction Français
338 traduction parallèle
If he's not back in five, we'll carry it alone.
S'il n'arrive pas, on le portera tout seuls.
And it looks like he's not coming down there alone.
Il sera pas tout seul à descendre.
He's not alone, Pedro. Toss a bomb! - No.
Il n'est pas seul, jetez une bombe!
Something tells me he's not gonna be alone here.
Il ne restera pas tout seul par ici.
He's not! Leave us alone!
Laisse-nous!
I just hate leaving the kid alone. The one night he's not at the dorm.
Ça m'embête de laisser le petit pour une fois qu'il couche pas au dortoir.
He's not exactly alone.
Il n'est pas tout à fait seul.
- In that case he's not alone.
Il n'est pas le seul.
He's not alone.
Il n'est pas seul.
He's not the first young man to cross the ocean alone.
Ce n'est pas le premier jeune homme à traverser l'océan seul.
He's not alone, he's got Susan Lowell with him.
Il est avec Susan Lowell.
In Sweden, a girl is not supposed to be alone with a man Unless he's...
En Suède, une fille n'est pas censée être seule avec un homme, à moins...
He's not alone up there.
Il n'est pas seul.
He needed reassurance he's not alone in the world.
Il voulait être réconforté de n'être pas seul au monde.
- No, he's not alone.
- Non, il n'est pas seul.
Do you know what it's like to be alone in a camp full of rough-neck miners, a father who holds a quiet hatred for you because you're not the son he's always wanted?
Vous savez ce que c'est que d'être seule dans un camp plein de mineurs, un père qui vous hait en silence, parce que vous n'êtes pas le fils qu'il a toujours voulu?
- He's not alone?
Il n'est pas seul?
Unwittingly, he found himself in the disintegrator chamber,... but he was not alone.
Lorsqu'il s'est trouvé dans la chambre de désintégration, il n'était pas seul.
Let him know he's not alone.
Lui montrer qu'il n'est pas seul.
He may be crazy, but he's not so crazy as to try and climb the Citadel alone.
Il est fou, mais pas assez pour essayer d'escalader la Citadelle seul.
He's terrified that he might not be able to make it alone.
Il est terrifié à l'idée de ne pas réussir.
- Because he's not alone.
- Parce qu'il... n'est pas seul.
No, doc, he's not exactly alone.
Non, il n'est pas seul.
And he desperately wants to elevate himself to the rank of the spirit, to participate the feasts of those who do not live by bread alone.
Et il veut désespérément, s'élever au rang d'esprit, participer aux festins de ceux qui ne vivent pas que de pain.
I want to make sure that he's not too alone.
Je veux m'assurer qu'il ne sera pas seul.
Not even sorry he's back alone.
Pas même un remords d'être revenu seul.
You see, you're not an old heap and he's a slob for leaving us alone like this.
Tu n'es pas un tas de ferraille. Nous abandonner ainsi, quel mufle!
We're not going alone, there's a guy from Rome coming. And who is he?
Je suis sûr qu'il viendra pas, il a dû réfléchir.
He's not gonna go alone.
Pas seul!
I forgot to mention... He's not alone. There's five of them.
J'ai oublié de te dire... ll n'est pas seul. lls sont cinq.
Not if he said he was alone.
- Pas s'il a dit être seul. SARA :
He's not alone. It's a trap.
Il vous attendait!
He's not alone.
Il n'y a pas que lui.
But he's not alone.
- Mais il n'est pas seul.
- Maybe he's not lost, just alone.
- Peut-être pas perdu, juste seul.
- It's a cinch he's not working alone.
- Il ne travaille pas seul, c'est clair.
It's the Italian, Mr. Boda, he's not alone.
Cet italien, M. Boda... Il n'est pas seul.
But he's not alone. Because many of his kind rest here with him.
Mais il n'est pas seul... beaucoup d'hommes de sa trempe reposent ici avec lui.
I don't care if he's not alone.
Je me fiche qu'il ne soit pas seul.
Stick with Ansel. Let him know he's not alone.
Colle-toi à Ansel, laisse-lui comprendre qu'il n'est pas seul.
Does he do anything where he's not alone?
Il a bien une petite faiblesse.
But he's not alone.
Mais il n'est pas seul.
And, worst of all, he's not content to live on garbage alone so he'll eat the babies of other animals when he can get to them.
Pire encore, les déchets des autres ne lui suffisent pas. Elle mange leurs bébés quand elle le peut.
But the Bible says - woe to him that is alone when he falleth, for he have not another to help him up
"Malheur à celui qui est seul. " S'il tombe, il n'a pas de second pour le relever. "
He's not alone, he has a cook and a maid and he's even got a cat...
Il n'est pas seul. Il a une cuisinière et une bonne. Il a même un chat.
It's not for that alone that he'll condemn you.
Mais il ne te condamnera pas que pour ça.
Problem is he's not alone.
Malheureusement il n'est pas le seul.
He's sleeping alone now, but just not very often.
Il dort seul, en ce moment, mais c'est rare.
In the evening, when the light was not too bright, he ventured out and sat in this promenade kiosk, sometimes with his wife, sometimes alone.
Le soir, lorsque Ia lumière n'était pas trop vive, iI s'aventurait dehors et s'asseyait dans ce kiosque, parfois avec sa femme, parfois seul.
- Then he's not alone.
- bein alors il est pas tout seul.
He's not gonna be alone in doing it.
Il ne sera pas le seul à le faire.
he's not my boyfriend 125
he's not worth it 85
he's not gonna make it 43
he's not here anymore 22
he's not 1460
he's not ready 47
he's not there 182
he's not here 947
he's not wrong 55
he's not responding 40
he's not worth it 85
he's not gonna make it 43
he's not here anymore 22
he's not 1460
he's not ready 47
he's not there 182
he's not here 947
he's not wrong 55
he's not responding 40