He's not worth it traduction Français
159 traduction parallèle
Just a little sicker, that's all. It means he's not worth so much.
Il n'est pas inestimable.
He's not worth it.
Il ne vaut pas ça.
It's not much to have a friend who knows all about you... but one who's a friend even though he's not quite sure... that's worth having.
C'est facile d'avoir un ami qui vous connaît. Mais un ami qui n'est pas sûr de vous connaître, ça vaut la peine.
It's not worth it to disturb him, he should rest.
Pas la peine que je le dérange. Qu " il se repose.
He's not worth it.
Ça ne vaut pas le coup.
He's not worth it!
Il n'en vaut pas la peine.
He's not worth it. What you say, pal?
Qu'est-ce que tu en dis amigo?
Child, he's not worth it
Petite sotte, tu te sens blessée?
He charges us 3 times what it's worth and wants to charge us for not getting our car back?
On paie déjà trois fois le prix... il veut le parking en plus?
Stop! He's not worth it!
Arrête!
See, he knows it's not worth it to talk. He's gonna do three months in juvie, then he's back in business.
Il n'a rien à craindre : 3 mois en maison et les affaires reprennent.
He's not worth it.
Il n'en vaut pas la peine.
Julian, forget him. He's not worth it.
- Julian, il n'en vaut pas la peine.
Hey, Helen, it's not worth getting upset about.
Hé, Hélène, ce n'est pas la peine de t'énerver.
Commander, he's not worth it.
Commandant, il n'en vaut pas la peine.
He's not worth it!
Il n'en vaut pas la peine!
# He's worth a fancy fortune, but it's not in cash.
II vaut une fortune colossale Mais pas en liquide
A.J.! A.J., stop. He's not worth it.
Arrête, A.J., il n'en vaut pas la peine.
Quit it! He's not worth it!
Laisse tomber.
It's not worth him giving us any trouble, because he knows we'll be a pain in the arse, and who needs a pain in the arse?
Il ne nous fera pas d'ennuis, parce qu'il sait qu'on sera chiants, et qui veut s'emmerder?
He's not worth it.
Merci, les filles.
He knows it's not worth it.
Il sait que ça vaut pas le coup.
not one, two priests... hostage with a screwdriver, and I told him... if he was ever caught making trouble again, - I'd kick the murdering life out of him. - It's not worth it, Tom.
Je lui ai dit que si je le chopais de nouveau, je le crèverais pour de bon.
He's not worth it.
II n'en vaut pas Ia peine.
He's probably not there, but it's worth a shot.
Il n'y est sûrement pas, mais ça vaut le coup.
- Okay, go ahead. - He's not worth it.
- Laisse tomber.
He's too expensive, not worth it
II est trop cher. C'est pas rentable.
So don't kill yourself. He's not worth it.
Il n'en vaut pas la peine.
He's right, it's not worth it.
Il a raison.
If he doesn't call then I'm not worth it.
S'il ne m'appelle pas, c'est que je ne vaux pas le coup.
If Kurokawa despises me because I'm fat, then he's not worth it.
Si Kurokawa me dédaigne parce que je suis grosse, alors il n'en vaut pas la peine.
Forget all about him. He's not worth it.
Oublie-le, il en vaut pas la peine.
He made a very hurtful remark, it's not worth repeating.
Il a été très blessant. Inutile de répéter sa remarque.
- He's not worth it.
- Ne te salis pas les mains.
He's not worth it.
Il en vaut pas la peine.
He's not even worth it.
Il n'en vaut pas la peine.
No matter what he's paying you, it's not worth losing your life!
Quel que soit votre salaire, ça ne vaut pas la peine de mourir.
I mean, giving him an apology is not worth anything if he's awake to hear it.
Je veux dire, m'excuser ne sert à rien s'il n'est pas éveillé pour l'entendre.
If the bastard can do this, he's not worth it.
C'est un naze.
- He's not worth it.
Il le mérite pas.
I mean it. He's so not worth it.
Je le pense, il ne le vaut pas.
He's not worth it!
Il ne le mérite pas!
Not that he's not worth it.
Ça les vaut largement.
He's really not worth it. Are you serious, after what he did to you?
- J'espère que tu t'es amélioré.
He's not worth it.
Il ne le mérite pas.
Because he's not worth it.
Il en vaut pas la peine!
For what it's worth, that night after you left, I told him that he was an idiot and I should kick his ass for not telling you.
Pour ce que ça vaut, le soir où vous êtes partie, je lui ai dit que c'était un idiot et je devrais lui botter le cul pour ne rien vous avoir dit.
Not that he'd have any that could match, but I figured it's worth a shot.
Il ne trouvera jamais cette couleur, mais ça vaut le coup d'essayer.
I mean, he's not worth it.
Il n'en vaut pas la peine.
Much as I'd love to see that, he's not worth it.
Pour autant que j'aimerais voir ça... Je suis excité rien que d'y penser... Il n'en vaut pas la peine.
He's not worth it. And, uh, they still kept fucking paying.
Ils m'ont eu, donc je continue.
he's not my boyfriend 125
he's not gonna make it 43
he's not here anymore 22
he's not ready 47
he's not 1460
he's not there 182
he's not here 947
he's not responding 40
he's not here now 24
he's not my friend 74
he's not gonna make it 43
he's not here anymore 22
he's not ready 47
he's not 1460
he's not there 182
he's not here 947
he's not responding 40
he's not here now 24
he's not my friend 74