English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ H ] / He's solid

He's solid traduction Français

185 traduction parallèle
That busted-down wrestler, are you kidding? He's got nothing upstairs but solid knuckle.
Il a la caboche plus dure que les poings.
He's around 195, but solid.
Il fait près de 90 kilos, mais du muscle.
Wait a minute. That's solid lead he's carrying.
Une minute, c'est du plomb pur qu'il a la!
But his entire body, organs, skin, muscle tissue, everything, he's been welded into a solid mass.
Mais tout son corps, ses organes, sa peau, ses muscles, tout a été fusionné en une masse solide.
He's so solid.
Il est très solide.
He's slow, but solid.
3 mois qu'il est là, il cogne sec!
He's booked solid.
Occupé, mon œil!
- He's taking a solid lead.
- Il court bien.
Right. Without any solid evidence, he's already talking about a "traitor!"
Ils n'ont pas la moindre preuve.
Must have been in a gold mine, because that's what he is. Solid gold.
Dans une mine d'or, car il vaut son pesant d'or.
He's hell in the flesh, the disciple of the king of darkness, pain itself made solid matter.
C'est l'enferà la chair, le disciple du roi de l'obscurité, c'est l'apogée de la douleur.
He's solid, you know?
Solide.
- He's solid. He's taught me a lot.
Et il m'a beaucoup appris.
He's well-built. Small, but solid.
Il est costaud, pas gros mais costaud.
The service door is real solid and is kept locked. The guard says he's been watching the main entrance all the time.
Celle de service est toujours fermée à clé et à l'entrée principale, il y a le gardien.
Mr. Henke's application seemed to indicate he was a solid citizen.
La demande de M. Henke semblait indiquer que c'est un bon citoyen.
He's not on solid ground yet.
Il est encore entre les deux.
But I know he's given the boss some solid tips about some football games.
Il donne parfois des tuyaux sur les matchs de foot au patron.
He wants to make a brick bunker of a building. He wants to use serious, solid-looking bricks, like these, right?
S'il veut une maison solide, il lui faut des briques qui ont l'air solides.
Yes, he's solid gold.
De l'or pur!
He's just got the greatest solid send of jive.
Son sens du jive est d'un solide!
- He's got a rock-solid alibi.
- Il a un alibi. Quel chanceux.
Hey, let's go professors Get a solid reaction
Hé, allons-y, professeurs, pour une bonne réaction!
A spiritual descendant of Thoreau, he represents a solid and serene individualism... that seems sadly out of place in the New England of the 1950s.
En outre, il s'agit de chroniques provinciales, le genre le moins suspect à cette époque. Jane Wyman, la veuve dans Tout ce que le ciel permet de Douglas Sirk, n'est pas rejetée par son milieu.
I agree. He's solid.
- Je suis d'accord.
He'll be working with me. Just so there's no misunderstanding, despite any rumours you may have heard, your investment in Freaks is just as solid as the day you signed the agreement.
Pour éviter tout malentendu, en dépit des rumeurs, votre investissement est toujours d'actualité.
He lives far away, but he's a solid, decent man
Il vit loin d'ici, mais c'est un homme honnête et gentil.
He's a nice, solid guy.
Il est gentil et sérieux.
He's currently hauling the solid nitro he was making deals with.
Son container est plein de Solid Nitro qu'il voulait vendre.
Clearly, he's a solid investment.
- C'est un investissement solide.
But to get a toke, he's got to start up some bullshit conversation, and keep it going until he gets passed the spliff. Smells like soap bar to me. Can't fault a bit of solid.
Je peux volontairement... lâcher un pet de vagin n'importe quand!
He's got a solid alibi. Half the people on the Upper East Side knew he was stepping out on his wife.
La moitié de la ville savait qu'il trompait sa femme.
Anyway, he's solid, and he'll work as a mule for letters and shit... for whoever is his clerk.
C'est un brave type. Il ferait des pieds et des mains pour son éventuel secrétaire.
He's found a way to move through solid matter.
II a trouve un moyen de traverser Ia matiere solide.
But still he's a solid B. B +.
Mais il vaut bien un bon B. B +.
He's a shyster that's been freeloading in this house for a solid year!
Un filou qui a habité ici gratis pendant un an!
It's our only solid lead. The second it's out, he'll dump it.
S'il l'apprend, il s'en débarrasse.
- He'll manage, he's as solid as they come.
- ll va y arriver! Il est fait solide.
Please. Cool him down, he's "Solid guy".
Refroidis-le, c'est un gars bien solide.
He's been given a solid punishment.
On lui a donné une bonne punition.
- He's frozen solid. - We may not have audio.
On n'a peut-être pas l'audio.
He says that the bridge is solid and strong and that he's seen many trucks pass
Il dit que le pont est solide et qu'il a vu passer plusieurs camions.
- He rejected a loan application that's very solid.
- il m'a refusé un prêt qui est vraiment du solide.
Flash, bam, boom- - he's a solid citizen again.
Flash, bam, boom... c'est un citoyen matériel de nouveau!
He's good-looking, and he's solid.
Il est mignon et baraqué.
He's built kind of solid, though.
Il est du genre costaud.
M... so, unless he snuck out, it's pretty rock-solid.
Super alibi, à moins qu'il ne soit sorti entre-temps.
He's a solid goaltender, but we're not playing for a national championship.
C'est un bon gardien, mais ce n'est pas le championnat national.
He's picked a good solid defensive position and he shows no signs of leaving it.
Il a choisi une bonne position défensive et il n'a pas l'air d'en bouger.
He's a government lackey, but his information's solid, man. The best.
C'est un larbin du gouvernement, mais ses infos sont solides.
Dave's solid and he's a natural musician.
Dave est un mec bien et un musicien né.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]