He knows something traduction Français
499 traduction parallèle
But the barber because, Apu said, " He knows something.
Mais le coiffeur parce qu ´ Apu a dit, Il sait quelque chose.
He knows something's off.
Il se doute de quelque chose.
Maybe he knows something about it.
Il est peut-être au courant.
They think he knows something about the monster's disappearance.
Ils veulent savoir ce qu'il advient du monstre et de la petite Hussman.
Then when I heard you talk here tonight, I thought maybe he knows something about it. John!
Et en vous entendant parler ici, ce soir... je me dis qu'il sait peut-être quelque chose à ce propos.
When a man has reached 42, he knows something.
Il connaît la vie. Comme M. Pendergast.
Just because he knows something about us, what happens?
Il savait quelque chose, mais de là...
Then he knows something.
Il sait quelque chose!
- He knows something.
Il sait quelque chose.
- He knows something.
- Il sait quelque chose.
He knows something's up.
- Il se doute de quelque chose.
Ballard says he knows something about this man, Stryker.
Ballard dit qu'il connaît ce Stryker.
Maybe he knows something about the telegram?
Peut-être a-t-il des informations sur le télégramme?
It is apparent he knows something the audience does not know.
Il semble savoir quelque chose que le public ignore.
He knows something.
- Il sait quelque chose.
It's not that simple. I think he knows something.
Ce n'est pas aussi simple. Je crois qu'il sait quelque chose.
This Doctor of yours. He knows something about the Daleks?
Votre Docteur, il sait quelque chose sur les Daleks?
Maybe he knows something.
Il sait peut-être quelque chose.
Perhaps he knows something about my father. I doubt that.
- Peut-être sait-il pour mon père.
Maybe he knows something we don't.
Il en sait peut-être plus que nous.
He knows something's up.
Il sait que quelque chose se prépare.
He knows something.
Il sait quelque chose.
You remember Mario the cook? He knows something.
Tu te souviens de Mario, le cuisinier?
If he knows something, it wasn't from me. I swear it.
S'il sait quelque chose, ce n'est pas par moi, je le jure.
He knows something's wrong.
Il n'est pas dupe.
He knows something I thought he was just acting big
Il doit savoir quelque chose. Je croyais qu'il mentait mais on dirait qu'il a des informations.
He knows something good will happen.
Il sait que ça va chauffer.
He knows something's going on in there.
Et vite. Il sait qu'il y a quelque chose qui cloche.
He knows there's something. Make your mind easy.
Il soupçonne un secret...
But he's bound to go on, because he knows there's something.
Il se doute de quelque chose.
A person who accepts it knows that he must do something dishonest in return.
Qui l'accepte doit commettre une malhonnêteté.
He knows there's something up... he keeps scratching at the door.
Il sent ce qui se passe. Il gratte à la porte.
You get his attention on something else and he doesn't see the gate and the first thing he knows he's back home again.
On attire son attention afin qu'il ne voie pas la grille et sans qu'il s'en aperçoive, il est de retour au clapier.
How can you take my husband for something he knows nothing about?
Mais mon mari ne sait rien! Pas d'interruption!
- He's a genius in his own line. - Galbraith knows something.
C'est un génie dans son domaine.
You kind of spoiled my supper tonight. When a guy gets a feeling he knows a little about women and then along comes something like you it puts him right back in short pants.
Quand un homme croit connaître un peu les femmes, et qu'il tombe sur une femme comme vous, il se croit de retour en enfance.
An honest man who'll tell us the truth about something he knows about.
Un homme honnête qui nous secoue et nous dit les vérités que son expérience lui a acquises. Un homme honnête capable de dire la vérité et de vaincre.
A man knows when he's not wanted, when he's being treated like he was poison or something.
Un homme sait quand il n'est plus voulu... quand il est traité comme s'il était empoisonné.
[Groans] I tried to figure it out. But he says he knows a man in England who would gladly give his life... to know of such a wonder, so there must be something to it.
J'ai essayé de comprendre mais il a dit connaître un homme en Angleterre qui donnerait sa vie pour connaître un tel prodige.
And anybody who sits around and lets it happen... keeps silent about something he knows has happened... shares the guilt of it just as much as the Roman soldier... who pierced the flesh of our Lord to see if he was dead.
Et celui qui reste planté là et qui laisse faire... qui sait ce qui s'est passé et qui se tait... partage la culpabilité tout autant que le soldat romain... qui a percé la chair de notre Seigneur pour voir s'il était mort.
If only he'd say something. Give us a sign that he's thinking, that he knows we're here.
Si seulement il pouvait parler, nous montrer qu'il pense, qu'il sait que nous sommes là.
He knows we want to grab him, He's planning something.
Il sait que nous voulons l'avoir. Il prépare quelque chose.
That awful creature on the telephone. He knows what he's talking about. He's not making something up.
Cet individu qui téléphone semble sûr de son fait!
He knows someone's got to, Rog but let me pull something out of a hat and we'll see if it hops.
Il sait que quelqu'un doit le faire. J'ai une proposition à te faire.
He who don't know nothing knows something, hey?
Celui qui ne sait rien sait quelque chose, hein?
If I must have an officer, sir, could he be someone who knows something about pipelines, petrol installations, that sort of thing?
Cet officier pourrait-il s'y connaître... en installations pétrolières?
After a while you can't hear anything down there, they say. Who knows, maybe he was abscent-minded or concerned about something.
Qui sait, peut-être qu'il avait la tête ailleurs ou qu'il était préoccupé par quelque chose.
He knows there's something good in there, but how do you get to it?
Il sait qu'il y a quelque chose de bon dedans, mais comment l'ouvrir?
He knows something about it
Il le sait, lui.
Alison, if something happened, he knows.
Alison, s'il s'est passé quelque chose, il le sait.
If I decide to do something about this I want it over and done with before he knows.
De plus, il m'a plus profondément avec lui. Tu voles trop près du soleil dans tout ça, John Ross.
he knows me 67
he knows everything 100
he knows who i am 27
he knows what he's doing 82
he knows too much 20
he knows 635
he knows i'm here 16
he knows my name 30
he knows you 50
he knows who you are 17
he knows everything 100
he knows who i am 27
he knows what he's doing 82
he knows too much 20
he knows 635
he knows i'm here 16
he knows my name 30
he knows you 50
he knows who you are 17
he knows that 97
he knows nothing 39
he knows it 49
he knows we're here 21
something went wrong 81
something 1990
something came up 177
something happened 421
something's happening 161
something like that 1529
he knows nothing 39
he knows it 49
he knows we're here 21
something went wrong 81
something 1990
something came up 177
something happened 421
something's happening 161
something like that 1529
something's not right 271
something on your mind 83
something special 67
something bad happens 16
something's wrong 881
something's wrong here 34
something is wrong 141
something wrong 855
something's coming 64
something bad 90
something on your mind 83
something special 67
something bad happens 16
something's wrong 881
something's wrong here 34
something is wrong 141
something wrong 855
something's coming 64
something bad 90