Here's an idea traduction Français
294 traduction parallèle
I had an idea we were never going to leave here, but I guess that's impractical.
J'espérais qu'on ne partirait jamais, mais... ce n'est pas pratique.
" oK, here's an idea.
" J'ai une idée.
Here's an idea :
Tiens, une supposition :
Well, here's an idea from me. What's the matter with this place?
"Pourquoi ne pas peindre cette maison?"
Well, that's just about as crazy an idea... as you walking all the way up here on top of this train.
Eh bien, en voilà une folle idée, comme si vous étiez passée par le toit du train.
Well, here's an idea, why don't you act like a queer with your teacher?
Au fait, pourquoi tu fais pas le pédé avec la prof?
Tom, that little deal back there at Brown's Hole... ought to give you an idea of what we've been putting up with out here.
Cet incident à Brown's Hole a dû vous donner une idée de ce nous supportons.
That's not a good idea. I'm no botanist, but the fruit here has an unusual look.
Ce n'est pas un bonne idée. Je ne suis pas botaniste, mais les fruits ici ont un aspect inhabituel.
Here's an idea.
J'ai une idée :
- Here's an idea. Double or nothing.
- Quitte ou double.
Here's an idea.
J'ai une idée.
Come on, honey. Ah, I got to say no, but here's an idea.
Forcément, une femme de 110 kilos avec un tonnelet sous chaque bras!
Ah, I got to say no, but here's an idea.
Je dois te dire non, mais voilà une idée :
Hey, Lucy, Here's An Idea.
- Lucy, j'ai une idée.
Let me through. Thank you. If this is their idea of Christmas, I gotta be here for New Year's.
Si c'est ça Noël pour eux, je serai là pour le nouvel an.
There's bound to be an idea here somewhere.
On va bien trouver une idée.
Leland, here's an idea.
Leland, j'ai une idée.
Margaret, here's an idea.
J'ai une idée.
Well, here's an idea.
Je connais ça.
Come on. Here's an idea. How about I start a fire?
Elle me force à venir à cette fichue fête, et elle me laisse souffrir toute seule.
You know, Aladdin--ahem--Al, h-here's an idea,
Il a 75 chameaux en or Jolis! A vous Simone!
Okay, okay, okay, here's an idea.
Bon, d'accord, j'ai une idée.
You have an idea of? what happened here?
Tu as une idée de ce qu'il s'est passé ici?
- Do you have an idea what happened here?
- Vous savez ce qui s'est passé ici? - Non.
Okay. Here's an idea.
J'ai une idée.
Here's an idea.
- J'ai une idée.
Listen, here's an idea.
J'ai une idée.
If I make you laugh, here's an idea. Invite Paolo to have a romp in the sack and I'll stand in the corner and tell knock-knock jokes!
Si je te fais rire, j'ai qu'à venir faire toc-toc... la prochaine fois que vous ferez crac-crac!
It's an interesting idea, but we're talking about microcellular organisms here.
Mais il s'agit d'organismes microcellulaires.
But here's an idea.
Mais... j'ai une idée.
- Okay, here's an idea, then.
En voici une, d'idée.
- Tell you what. Here's an idea.
Ecoute, j'ai une idée.
Ted, here's an idea right off the top of my head.
Ted, voici une idée qui sort directement du fond de ma tête.
Well, you'd better get used to the idea, because we've just uncovered an artifact that's going to confirm everything you've seen here.
Autant vous habituer. Nous avons fait une découverte qui confirmera les faits.
Okay, here's an idea.
Bon, très bien. J'ai une idée.
Andy's already been here, and I think I have an idea of what to do.
Andy est déjà passé et je crois savoir ce qu'il faut faire.
Hey! Here's an idea.
J'ai une idée géniale!
I mean, come on, here's an idea for you, childproof your damn well, you stupid morons.
J'ai un petit conseil à vous donner, moi. Bouchez ce foutu puits inutile, espèce de crétins.
You want heat. here's an idea.
Tu veux de la chaleur? Voici une suggestion :
Hey, here's an idea.
J'ai une idée.
Lindsay, here's an idea. How about you break up our band So you can make out with nick?
Lindsay, j'ai une idée, et si tu provoquais la séparation de notre groupe pour sortir avec Nick?
Here's an idea.
j'ai une idée.
Well, here's an idea.
J'ai une idée.
Come on. Here's an idea.
J'ai une idée.
But there's an idea here.
Je te le promets. J'ai une super idée.
Okay, listen. Here's an idea.
Ecoute, j'ai une idée.
Here's an idea.
Tu me gonfles.
Well, here's an idea.
Et en voilà une d'idée,
Here's an idea.
Je vous propose ceci.
Here's an idea.
On l'appellera le "Ventre pourpre n ° 1".
Here's an idea. Maybe you should try fighting for the nurses...
Tu devrais te battre pour les infirmières, pas "contre" elles.
here's another one 94
here's another 49
an idea 40
idea 68
ideal 20
ideas 118
ideally 103
here's my number 71
here's the thing 1106
here's my 20
here's another 49
an idea 40
idea 68
ideal 20
ideas 118
ideally 103
here's my number 71
here's the thing 1106
here's my 20
here's your ticket 24
here's your mail 22
here's my problem 23
here's my plan 19
here's my offer 18
here's your change 33
here's your coffee 53
here's the deal 647
here's your chance 81
here's your lunch 22
here's your mail 22
here's my problem 23
here's my plan 19
here's my offer 18
here's your change 33
here's your coffee 53
here's the deal 647
here's your chance 81
here's your lunch 22