His nephew traduction Français
553 traduction parallèle
Count Osdorff, his nephew...
Comte Osdorff, le neveu...
As a sentimental gesture toward the best friend that opera ever had- - the late Mr. Semple- - l think it only fitting that his nephew, Mr. Longfellow Deeds... should be made our next chairman.
En souvenir du meilleur ami que l'opéra ait jamais eu - feu Mr Semple - Je pense que son neveu, Mr Longfellow Deeds... devrait être notre prochain président.
He and his nephew are on the cruise.
Lui et son neveu sont de la croisière.
The boss is handing over the business to his nephew.
C'est un test!
I'm his nephew.
- Je suis son neveu.
I'm his nephew. I have a right to know.
Je suis son neveu.
- Representative Malcolm is anxious to get in touch with his nephew as soon as possible.
- M. Malcolm a hâte de voir son neveu dès que possible.
Does this nephew of yours consider that his conquests give him a right to override- -?
Croit-il que ses conquêtes lui donnent le droit d'outrepasser...
Because his nephew, Vinicius, loves a Christian girl, Lygia.
Son neveu Vinicius aime une chrétienne, Lygie.
I'm sure he can find someone else to support his nephew.
Il trouvera sûrement une autre femme pour soutenir son neveu.
His nephew?
Son neveu?
Do you think your cousin would allow his nephew to marry our daughter?
Crois-tu que ton cousin laisserait son neveu épouser notre fille?
Well I rented it from his nephew mark Fleming who has the real estate office here.
Je l'ai louée par l'intermédiaire de son neveu, Mark Fleming... qui a une agence immobilière dans les environs.
I rented this place from mark Fleming, his nephew.
J'ai loué cette maison par l'intermédiaire de Mark Fleming, son neveu.
He asked me for news of his nephew.
Il voulait des nouvelles de son neveu.
And he brought his nephew with him.
Et même qu'il a emmené son neveu avec lui.
Well, show me that cousin of yours and his nephew. Show them to me!
Eh bien, montre-moi ton frérot au septième degré et son neveu aussi, montre-le-moi.
Just look at the uncle tearing his nephew's hair.
Regarde bien l'oncle tirer son neveu par les cheveux.
And his nephew is no better.
Et le neveu est encore pire.
And he'd like so much for you to marry his nephew Livio.
Et il aimerait tellement que tu épouses son neveu Livio!
This is my old friend K... and his nephew.
C'est mon vieil ami K. Et son neveu.
We have here writ to Norway, uncle of Fortinbras, who, impotent and bed-ridden, scarcely hears of this his nephew's purpose, to suppress his further gait herein.
Nous avons écrit sous ce pli au roi de Norvège, oncle du jeune Fortinbras, si impotent qu'il doit tout ignorer des projets de son neveu, afin qu'il mette fin à ses prétentions.
The boy is his nephew.
Il est avec son neveu.
Dr. Rogas invented it. I'm his nephew.
Le Dr Rogas l'a inventé.
Only his nephew, Lyon Burke.
Il ne reste que son neveu Lyon Burke.
I'm afraid he's influenced his nephew, Jan.
J'ai peur que son neveu soit pareil. Jan, ce garçon...
- His nephew who was waiting at the door.
- votre neveu qui attendait devant la porte.
But I'm more than Caesar's nephew, I'm his heir.
je suis plus que le neveu de César. je suis son héritier.
"and there to become the bride of His Serene Highness, Peter Feodorovich...'grandson of Peter the Great, nephew of Her Imperial Majesty... " and heir presumptive to the throne.
Pierre Féodorovitch, petit-fils de Pierre le Grand, neveu de Sa Majesté Impériale et héritier présomptif du trône.
She's reserved for my nephew and being taught how to earn his love first... before wasting her favours on others.
Elle doit d'abord réserver ses faveurs à mon neveu.
My nephew and his wife only want Boy's fortune.
Mon neveu et sa femme veulent la fortune de Boy.
Tell him I was a blackmailer and that I came up here just to blackmail his rich nephew.
Que j'étais maître-chanteur et que je suis venue faire chanter son neveu.
I am convinced that my nephew will carry on in my footsteps, to the good of us all. May the moral impeccability of our firm, the integrity of our staff and the correctness of our business dealings be his first concern, as it was mine.
car j'ai la certitude profonde que mon neveu ici présent continuera d'oeuvrer en maintenant fermement le niveau moral supérieur de notre maison qui seul assure vraiment la solidité de notre communauté.
Your young nephew, aren't you to blame for his death?
Avez-vous causé sa mort? Des ragots, Miss Claythorne.
Take your nephew with you to return him to his family because I don't want him.
Emmenez aussi votre neveu, offrez-Ie à Ia famille, je n'en veux plus.
You are not his nephew.
Vous mentez.
Well, well, there's my own nephew, I said sitting with his friends.
Tiens, tiens, mon cher petit neveu... Si j'allais le saluer, lui et ses amis?
It pains me very much to have to speak frankly to you, Lady Bracknell, about your nephew, but the fact is that I do not approve at all of his moral character.
Cela me peine de devoir vous parler de votre neveu, mais le fait est que je n'approuve pas du tout sa moralité.
There was Lord Aeneas, nephew of King Priam on his way to the palace where the future of Troy was being weighed by the royal council.
Enée, neveu du roi Priam... se rend au palais... afin de discuter de l'avenir de Troie au Conseil.
Mr. Delambre, your continued refusal may cost your nephew his life!
M. Delambre, votre persistance pourrait causer la mort de votre neveu.
And when I find them, I shall talk Captain Winter out of his foolishness and bring down my nephew.
Je convaincrai Winter que c'est de la folie et je ramènerai mon neveu.
" As Mr. Peter Wilks, leading citizen of Pikesville, is seriously ill he has asked his two brothers Harvey and William clergymen of Sheffield, England and their 13-year-old nephew Percy to come and help him run his business.
" M. Peter Wilks, l'éminent citoyen de Pikesville, est malade. Il attend ses frères Harvey et William. Deux membres du clergé anglais.
Yes, his nephew.
Son neveu, si on peut dire...
Naming as his heir his great nephew, Octavian!
Désignant comme héritier son neveu Octave!
But if there's no need to tell you of the history of the house of Falconeri I need not tell you, alas, because you already know that my nephew's fortune does not match the grandeur of his name.
Mais s'il est superflu que je vous parle des mérites de la famille Falconeri il est également inutile de vous dire, hélas... que la situation économique de mon neveu Tancredi n'est pas à la hauteur de son nom.
The sumptuousness of his life impaired my nephew's inheritance.
Ses munificences de grand seigneur... ont compromis le patrimoine de mon neveu.
My nephew's vocation was beaten into him by his mother.
Mon neveu l'a eue à coups de bottes!
And though it is with some regret that I finally satisfy the greed of my relatives I nevertheless do devise and bequeath that my entire estate be divided equally between my fourth cousin, George Crossfield in order that he no longer need borrow from his clients'funds my niece, Rosamund Shane in order that she may support her husband in the style to which he would like to be accustomed to my nephew, Hector Enderby, in order that he may be able to afford to hunt every day, rather than once a week thereby providing more opportunity for breaking his neck and finally, my sister, Cora Lansquenet out of gratitude that she stayed out of the country for 30 years and didn't bother me.
C'est avec regret que je satisfais enfin la cupidité de ma famille. Malgré ça tous mes biens seront partagés également entre mon cousin éloigné George Crossfield afin qu'il ne touche plus à l'argent de ses clients, et à ma nièce, Rosamund Shane, afin qu'elle puisse entretenir son mari dans le style de vie qu'il voudrait être le sien.
" Dear Mr. So-and-so... your nephew has lost his head and been led astray.
" Monsieur, votre neveu s'est égaré.
Mr. Haversack collects all the foreign stamps from his correspondence for my nephew's collection.
Il garde tous les timbres de ses correspondants étrangers pour la collection de mon neveu.
And I want to be there when the Holy Father's nephew will lay the first stone of his villa.
Je veux être là lorsque le neveu du Saint-Père posera la première pierre de cette villa.
nephew 128
his name is dr 18
his name is 110
his name is ethan 17
his name 264
his name is mr 17
his name was 49
his name's 23
his name is dr 18
his name is 110
his name is ethan 17
his name 264
his name is mr 17
his name was 49
his name's 23