Horizon traduction Français
1,941 traduction parallèle
Up there on the horizon's the china pit.
Là-bas, c'est le Gouffre de Chine.
Unfortunately, not a jewel on the horizon.
Hélas, je n'en ai pas.
Because the image of the traveler who passes the horizon would slow down till it would remain stuck in the same position...
Car l'image du voyageur qui passe l'horizon perdrait de la vitesse jusqu'à rester coincée dans la même position.
- Keep a weather eye on the horizon.
Ne perds pas de vue l'horizon.
Danger was on the horizon.
Le danger guettait.
Even though the rough times are showing
Même si l'horizon s'assombrit
There is very little hope for peace on the horizon.
Les espoirs de paix sont très faibles.
Clare : All I could see was this tiny figure on what seemed to be a minute boat, disappearing over the horizon.
Tout ce que je pouvais voir, c'était ce petit personnage sur ce qui semblait être un bateau minuscule, et qui disparaissait à l'horizon.
Don Crowhurst sailed over the horizon and effectively into oblivion.
Don Crowhurst a navigué jusqu'à l'horizon et au-delà dans l'oubli.
It's the whole of your universe, it stretches to the horizon.
C'est tout votre univers, il s'étend à l'horizon.
- You need to broaden your horizons.
- Tu dois élargir ton horizon.
It's on the Hudson... with breathtaking views of the skyline.
C'est sur l'Hudson, avec vue sur l'horizon.
That black spot on the horizon know what it is?
Le point noir,.. .. vous savez ce que c'est?
You need to expand your horizon!
Arrête de voir petit!
At the end of September, the sun descends below the horizon for the first time.
À la fin septembre, le soleil descend pour la première fois sous l'horizon.
As we make this turn, those of you on the left side of the airplane have a beautiful view of lower Manhattan and the New York City skyline.
On tourne, et si vous êtes assis du côté gauche, vous avez une belle vue du sud de Manhattan et de l'horizon de New York.
people keep trying, but now with the new birth control laws on the horizon, extinction may be a reality.
Mais avec les futures lois de contrôle des naissances, l'extinction deviendra peut-être réalité.
You should widen your scope the world is bigger than you think
Vous devriez élargir votre horizon. Le monde est plus grand que vous ne le pensez.
So I figure, in the morning, right as the sun comes over the horizon... - we run for it.
Alors attendons, et dès que le soleil se lève, on dégage.
Remarks and impressions appear aggrandized.
" L'horizon se dégageant, votre perception s'amplifie.
Goals of nothing on my view.
Aucune réelle motivation à l'horizon.
( glen campbell ) * there's been a load of compromising * * on the road to my horizon ( wheezes )
"there s been a load of compromising" "on the road to my horizon"
This is the event horizon of a black hole.
L'horizon d'un trou noir.
She's too close to the event horizon.
Elle est trop près de l'horizon des événements.
Always looking to the horizon, always looking for something more.
Toujours à regarder vers l'horizon, toujours à chercher quelque chose de plus.
The Gamma site is 24,000 light years from here, but once we step through the event horizon, it will take us less than one second to get there.
Le site Gamma est à 24 000 années-lumière d'ici. Mais une fois l'horizon des événements traversé, cela nous prendra moins d'une seconde pour y arriver.
No distress anywhere.'"
Plus de détresse à l'horizon ".
No light here. Not a flicker.
Aucune lumière à l'horizon, pas même une lueur.
I've seen what's over the horizon, and I promise you, you niggers have nothing to celebrate.
C'est la pire chose que j'aie jamais vue de toute ma vie!
Thank you, Dr. King. Do what you can. That was the last time I saw Dr. King, but the story doesn't end there.
J'ai vu ce qu'il y a à l'horizon, et je vous le dis, vous, les nègres, vous n'avez vraiment rien à fêter!
Did you tell him about the horizon?
Lui avez-vous parlé de l'Horizon?
The reason they came together... to pursue sothing they call "the horizon".
Ils se sont réunis... pour chercher ce qu'ils appellent... "l'Horizon".
He couldn't confirm what the horizon is, but we know it's in a safe deposit box in Vancouver.
On ne sait toujours pas ce qu'est l'Horizon, mais on sait que c'est dans un coffre à Vancouver.
We'll go together, retrieve the horizon ourselves.
On ira ensemble récupérer l'Horizon nous-mêmes.
Sydney... listen, the horizon is why prophet five killed Vaughn.
- Sydney... C'est pour l'Horizon que Prophète 5 a tué Vaughn et qu'ils m'ont kidnappée.
The horizon is in Vancouver.
L'Horizon est à Vancouver.
You orchestrated the whole thing... because you wanted this.
Tu as tout orchestré... Pour obtenir l'Horizon.
Give me the horizon.
Donnez-moi l'Horizon.
Once you took the horizon, what was your extraction?
Une fois l'Horizon récupéré, par où tu devais sortir?
She took the satchel. I know.
- Elle a pris l'Horizon.
Further east, you've got the Locust Point Marine Terminal, which, unfortunately, is still a working enterprise, and the further you go into Brooklyn / Curtis Bay, the more the skyline disappears.
Plus à l'est, se trouve le Locus Point Marine Terminal qui, malheureusement, est encore en activité, et plus on va vers Brooklyn / Curtis Bay, plus la ligne d'horizon disparaît.
And you've never left our sides... when things have become dark. And I think that you've taught the whole group... that people are just beautiful.
Tu as toujours été là quand l'horizon s'est assombri, et je crois que tu nous as appris à toutes que les défauts de chacun sont merveilleux.
Mom dealt Prophet Five a significant blow when she stole the Horizon.
Maman a porté un sacré coup à Prophète 5 quand elle a volé l'Horizon.
But maybe there is still a horizon out there.
L'horizon est peut-être toujours là.
Broaden your horizons.
Ça élargirait ton horizon.
That's counting... off-world Gates, back and forth, pretty much any time I crossed the event horizon. this is gonna be huge... the big 2-0-0. Yeah...
Avec les portes extérieures, aller et retour presque à chaque traversée de l'horizon d'événement.
... converts matter into energy at the event horizon... once the initial vortex has subsided, of course... and just because my sex organs are on the inside instead of the outside doesn't mean that I can't handle... provided, of course, that sufficient energy has been channeled to the device
Convertit la matière en énergie à l'horizon d'événement. Ce n'est pas parce que mes organes sexuels sont externes que je...
I got a sweet pad in Mom's attic, driving Dad's old Plymouth Horizon, and because I'm the senior bartender at KJ's,
Un appart dans le grenier. La vieille voiture de papa.
Nine months of long nights on the couch loomed before gabrielle... and she had decided she would not take it lying down.
9 mois de longues nuits sur le canapé s'annonçaient à l'horizon pour Gabrielle. Et elle avait décidé de ne pas baisser les bras.
The only way to disconnect before Cheyenne Mountain got swallowed up was to set off a shaped charge right at the event horizon.
La seule façon de la déconnecter avant que Cheyenne Mountain ne soit aspirée a été de faire exploser une charge calculée sur l'horizon des événements.
Anyone?
Quelqu'un à l'horizon?