English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ H ] / Hostility

Hostility traduction Français

593 traduction parallèle
Mothers and brothers! Let there not be differences or hostility among us!
Mères et frères, qu'il n'y ait pas de haine entre nous!
I believe that this fraud is a fabrication of some soul poisoned with hostility toward these defendants!
Je prétends que cette supercherie est l'œ uvre d'une âme empoisonnée par sa haine envers les accusés!
This explains your colleagues'hostility.
C'est ce qui explique l'animosité de vos collègues.
Their hostility, Principal, doesn't bother me at all.
- Cette hostilité, M. Le directeur ne me gêne pas du tout.
"I have sworn upon the altar of God... eternal hostility against every form of tyranny... over the mind of man."
"J'ai promis devant Dieu... de m'élever contre toute forme de tyrannie... sur l'esprit de l'homme."
I have sworn upon the altar of God... eternal hostility... against every form of tyranny... over the mind of man.
J'ai promis devant Dieu... de m'élever... contre toute forme de tyrannie... sur l'esprit de l'homme.
Of course there is such a thing as the hostility of...
C'est vrai, on est parfois hostile par...
Permit me to ask you one further question. In the event of armed hostility between this government and that of Soviet Russia, would you, if called upon, willingly bear arms on behalf of the government of the United States?
Je vous demande maintenant, si dans le cas d'une guerre entre les U.S.A. et l'U.R.S.S., vous seriez prêt à prendre les armes pour le compte du gouvernement des U.S.A.
And we'll spend all of next week analyzing the source of my hostility toward him, but I don't care.
Et on analysera la source de mon hostilité envers lui.
You have asked me to state that I am unfit to remain in the army... because I have incurred the hostility of my superior officers.
Vous voudriez que je dise que je ne peux plus rester dans l'armée car j'ai encouru l'hostilité de mes supérieurs hiérarchiques.
My lord priest, I'm well aware of your hostility and enmity.
Grand Prêtre, je savais ton hostilité à mon égard...
We won't tolerate open hostility.
Nous ne tolérerons pas une franche hostilité.
I pride myself in the fact that there is no hostility in my work.
Je n'ai pas de ressentiment contre vous... et j'en suis fier.
Still, they do seem to have a certain hostility to critics.
Mais ils ont du parti pris contre la critique.
" In case of personal interest in or personal hostility toward the accused,
" En cas de relation amicale ou hostile envers l'accusé,
- You didn't invent hostility.
- Ce n'est rien. J'ai l'habitude.
Miss Soong, if your relationship with this man was as casual as you say, I don't understand your apparent hostility.
Si c'est une vague connaissance... je ne comprends pas vos réticences.
You've got a built-in hostility to Lucy playing that part.
Tu es vraiment hostile au fait que Lucy joue ce rôle.
- Just my natural hostility. Excuse me.
- Mon hostilité naturelle.
Your questions betray a certain hostility.
Vos questions dénotent une certaine agressivité!
I got a lot of hostility, I guess.
J'avais beaucoup d'hostilité renfermée.
Starvation, hostility... even war.
La famine, l'hostilité... et même la guerre.
Well, when, uh, Sylvia hollers on me, I get full of indecision and, uh, there's a great deal of repressed hostility in me and I consequently get, uh, anxious.
Eh bien, quand Sylvia me crie après, je perds mes moyens et... je suis envahi par un sentiment de colère réprimée qui lui-même me rend anxieux.
What hostility brings you here?
Quels mauvais desseins te conduisent ici? La politique?
Sir, I don't wanna tell you how to run your family... ... but Jung, a disciple of Freud, says that hostility between father and daughter... ... can leave its mark on grandchildren.
Je ne veux pas vous donner de conseils, mais Jung, disciple de Freud, dit que l'hostilité entre père et fille peut traumatiser les petits-enfants.
Your hostility towards your step-father is only natural... a normal reaction
Votre hostilité et votre défiance envers votre beau-père est une réaction normale.
I detect a note of hostility there.
Je crois déceler un peu d'hostilité.
His negative side, which you call hostility, lust, violence.
Son mauvais côté, que vous appelez hostilité, luxure et violence.
This is the third time this morning you've provoked hostility in the office.
C'est la 3e fois ce matin que tu contraries quelqu'un.
"Exhibits inverted hostility in manic behavior patterns."
"Fait preuve d'hostilité rentrée avec un comportement maniaco-dépressif."
I take it you have checked my file - regarding hostility.
Sur mon hostilité, vous avez déjà mon dossier.
- No hostility directed toward us.
- Aucune hostilité à notre égard.
He's releasing the hostility caused by being uprooted to a new environment.
Il exprime son hostilité car ce nouvel environnement l'angoisse.
Why the hostility, Archie?
Pourquoi es-tu aussi agressif?
You will show no further hostility?
Plus aucune hostilité de votre part?
This one appears to be strengthened by mental radiations of hostility, violent intentions.
Il semble être rendu plus fort par les rayonnements mentaux d'hostilité, les intentions belliqueuses.
And no hostility, no envy.
Et ni hostilité, ni jalousie.
I have such hostility for Bob I cannot tell you.
J'en veux tellement à Bob, tu n'as pas idée.
I have such hostility for Bob I cannot tell you.
J'en veux tellement à Bob. Tu n'as pas idée.
His hostility towards the National Socialists is too apparent.
Son hostilité envers les nazis est trop visible.
Joachim's stubborn hostility has created this disagreeable state of affairs.
L'entêtement hostile de Joachim est cause de cette anomalie.
You know the hostility that still interferes with our marriage.
Vous savez qu'on reste hostile à notre mariage.
There's very little for me to say, Miss Mackay... in the face of your extraordinary prejudice and hostility.
j'ai peu de choses à dire la dessus, Miss Mackay... face à votre extraordinaire hostilité et à vos préjugés.
" As a witch of great ability I remove this pair's hostility
" De par mes pouvoirs en apothéose Je romps le charme qui les oppose
Guilt turns to hostility. Isn't that right, Michael?
La culpabilité rend agressif, n'est-ce pas, Michael?
She simply looked at me, indifferently, with little trace of hostility.
Elle m'a simplement jeté un regard indifférent, à peine hostile.
Send illness and death far from his family. May your intervention preserve him from the anger of Hades and from the hostility of infernal divinities.
Que votre intervention le préserve de la colère de Hadès et de l'hostilité des divinités infernales.
You love your wife but, you also have, hostility toward her.
Vous aimez votre femme, mais vous avez aussi de l'hostilité à son égard.
Instead of, expressing that hostility You create a character, to express it for you.
Au lieu d'exprimer cette hostilité, vous créez un personnage qui l'exprime à votre place.
You don't have hostility to the male sex?
Vous n'avez pas d'hostilité à l'égard des hommes?
There's no hostility, sir.
Ils ne sont pas hostiles.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]