How'd you know it was me traduction Français
80 traduction parallèle
How'd you know it was me?
Comment t'as su que c'était moi?
How'd you know it was me?
Comment savais-tu que c'était moi?
- How'd you know it was me?
- Tu sais que c'est moi?
It was very considerate of you to get this for me when I know how much you hate it.
C'est très gentil de ta part, d'autant que je sais combien tu la hais.
- How'd you know it was me?
- Non, ce n'est que moi.
Why, love? How'd you know it was me? It's dark in here.
Amour, comment tu savais que c'était moi?
- How'd you know it was me?
- Comment tu savais que c'était moi?
It was easy. You told me : "I want to take revenge but I don't know how."
Toi-même tu m'as dit : "J'aimerais me venger d'elle, mais comment?"
If you knew me, you'd know how strange it was.
Si vous me connaissiez vous sauriez que c'est curieux.
How'd you know it was me?
Comment tu as su que c'était moi?
How'd you know it was me?
Comment tu m'as reconnu?
How'd you know it was me?
Comment savez-vous que c'était moi?
How'd you know it was me?
Tu m'avais à l'œil?
- How'd you know it was me?
Comment vous avez deviné?
- How'd you know it was me?
Tu savais?
How'd you know it was me?
Comment t'as su?
You know, you're out of line if you think that I was faking... the part about enjoying... whatever you and me- - and... if that's how you feel about the betting stuff, I won't do it anymore,
Tu sais, tu te trompes si tu penses que je faisais semblant... d'apprécier... ce que toi et moi... et... Si c'est ce que tu penses des paris, je ne le ferai plus.
How'd you know it was me?
Qu'est-ce qui m'a trahi?
LT. How'd you know it was me?
Comment t'as deviné que c'était moi?
Damn, how'd you know it was me?
Mince, comment as-tu deviné?
How'd you know it was me, yo?
Comment tu as su que c'était moi, Yo?
How'd you know it was me?
Comment tu sais que c'est moi?
That's funny, because I was just telling someone... how I thought it was time you and I got to know each other better.
Je me disais justement que ça serait bien d'apprendre à se connaître. Vraiment?
I'd rather shag a slug, I was drunk, You know how it is,
Fous-moi la paix! Plutôt me taper une limace. J'étais saoule, tu sais ce que c'est.
How'd you know it was me?
Vous me reconnaissez?
How'd you know it was me?
Comment saviez-vous que c'était moi?
How'd you know it was me?
Comment vous avez su que c'était moi?
How'd you know it was me?
Tu m'as reconnu à quoi?
- How'd you know it was me?
Comment saviez-vous que c'était moi? Je ne le sais toujours pas.
How'd you know it was me?
Grosse tempête de neige.
How the hell was I supposed to know she'd use it against me, huh? I was thinking since you're off tonight that, um, maybe we might talk. hey.
Comment j'aurais pu deviner ce qu'elle ferait?
And I remember, after Mitch died, how difficult it was, you know, going to parties and seeing our friends.
Et je me rappelle, que après la mort de Mitch, c'était difficile, vous savez, d'aller à des fêtes et voir nos amis.
You know where I come from, you know how hard it was for me to get here.
Tu sais d'où je viens et combien ça a été dur pour moi de me rendre jusqu'ici.
How'd you know it was me?
Vous m'avez vue?
How'd you know it was me?
Comment as-tu su que c'était moi?
Before you feed me anymore bullshit, dude... I'm gonna want to know what time you met Diane, who she was with, what you had to eat... drink, how you paid for it - Everything.
Avant que tu me sortes d'autres conneries, mon gars... je voudrai savoir à quelle heure tu l'as rencontrée, avec qui elle était... ce que vous avez mangé, bu, comment tu as payé-Tout.
How'd you know it was me?
Tu viens aussi au labo? Pas de problème!
How'd you know it was me? So it was you.
Comment vous savez que c'était moi?
- How'd you know it was from me?
- Comment sais-tu que ça vient de moi?
You know when you're watching the news, and you see some bloated CEO involved in a scandal, and you kind of wonder to yourself, "How is this prick not going straight to jail?" Sometimes it was because of me.
Si tu regardais les nouvelles et que tu te demandais comment un P.D.G. bouffi, impliqué dans un scandale, pouvait s'en sortir sans aller en prison, eh bien, c'était un peu grâce à moi.
you know how hard it was for me to catch that thing? Well, it couldn't have been moving that fast.
Peu importe... ça a été dur pour moi d'attraper cette chose.
How'd you know it was me?
Comment m'avez-vous reconnu?
- How'd you know it was me? - How could I not know?
- Comment tu savais que c'était moi?
How'd you know it was me?
- Vous savez que c'est moi?
- How'd you know it was me, Paul?
- Comment tu sais que c'était moi, Paul?
Hello, Jen How'd you know it was me?
Comment as-tu su que c'était moi?
It took me three years to pluck up the courage to speak to you, and I was so scared of the way I felt, you know, loving a girl, that I learned how to become a sarcastic bitch
Il m'a fallu 3 ans pour oser te parler, et ça m'a fait vraiment flipper, d'aimer une fille. Alors, j'ai appris à être sarcastique pour me sentir normale.
You know, it was driving me crazy trying to figure out how I knew you.
Ça me rendait fou de pas me souvenir d'où je te connaissais.
- How'd you know it was me? - I've got caller id, like the rest of the world.
- J'ai eu l'identifiant d'appel... comme le reste du monde.
Told me not to open it unless he didn't return from Afghanistan. - How did you know it was fake?
Il m'a dit de ne pas l'ouvrir à moins qu'il ne revienne pas d'Afghanistan.
How'd you know it was me?
- Comment avez-vous su?