How do you know that traduction Français
5,476 traduction parallèle
How do you know that?
Comment tu le sais?
How do you know that?
Comment vous le savez?
How do you know that?
Comment êtes vous au courant de ça?
How do you know that?
Comment tu sais ça?
How do you know that combination?
Comment tu connais la combinaison?
- How do you know that?
- Comment tu le sais?
You say that, but how do you know that?
Vous dîtes ça, mais comment vous le savez?
- How do you know that?
- Comment êtes-vous au courant?
How do you know that?
Comment savez-vous ça?
- How do you know that?
- A " - Comment tu le sais?
- How do you know that?
- Comment le sais-tu?
Um, how do you know that?
Euh, comment vous savez ça?
How do you know that?
Comment en êtes-vous sûr?
How do you know that?
- Comment le savez vous?
How do you know that name?
Comment connaissez-vous ce surnom?
- Mm-hmm. - How do you know that?
Au milieu de notre scène de crime?
Lucas : How do you know that?
Comment savez-vous ça?
Henry, how do you know that?
Henry, comment savez-vous ça?
How do you know that?
Comment le savez-vous?
How do you know that all this isn't all about Shana?
Comment sais-tu que tout ça n'a rien à voir avec Shana?
Well, how do you know that?
Comment sais-tu ça?
- How do you know that?
- Comment sais-tu cela?
Hey, how do you know that she's even at Annalise's?
Comment sais-tu qu'elle est chez Annalise?
How do you know that?
Comment le sais-tu?
Do you know how many people have been killed over that thing?
Sais tu combien de personnes ont été tués pour cette chose?
How does it feel to know that a pawnbroker and a rat killer know more than you do, huh?
Ca fait quoi de voir qu'un preteur sur gage et un tueur de rat en savent plus que toi, huh?
Once you know how strong you are, that no matter how tough it gets, you can't be squashed, you stop worrying about all the things you can't do, and you start dreaming about the things that you can do.
Une fois qu'on sait à quel point on est fort, peu importe à quel point les choses se compliquent, qu'on sait qu'on ne peut pas être écrasé, alors on arrête de s'inquiéter des choses qu'on ne peut pas faire. Et on commence à rêver des choses qu'on peut faire.
God, do you know how funny it is that you've got chauffeurs in uniform now?
Mon Dieu, sais-tu comme c'est drôle que tu aies des chauffeurs en uniforme maintenant?
Do you know how unfair it is that you've got four Bugattis when half the country's starving?
Sais-tu comme c'est injuste que tu aies 4 Bugattis quand la moitié du pays meurt de faim?
Do you know how many... tossers in uniform have said that to her over t'last three weeks?
Tu sais combien de fois... de branleurs en uniformes lui ont dit ça depuis les trois dernières semaines?
I've got no idea. But do you know how perverse it is that people think you want to celebrate your own existence when you've got a child who's dead?
Mais tu ne vois pas combien c'est pervers que les gens pensent que tu veuilles fêter ta propre existence alors qu'un de tes enfants est mort?
How do you know about that?
Comment tu sais ça?
Do you know how hard I worked to get you on that list?
Tu sais comment j'ai travaillé dur pour te mettre sur la liste?
Do you know how I made that money?
Tu sais comment j'ai fait de l'argent?
Do you know how many times I've heard that?
Tu sais combien de fois j'ai entendu ça?
How do I know you're not just saying that so you don't have to come in?
Comment saurais-je que tu ne dis pas cela juste pour ne pas venir?
How do you know about that?
Comment avez-vous appris cela?
- How do you know so much about that?
Tu es bien renseigné, dis donc.
Do you know how humiliating that is?
Tu sais combien c'est humiliant?
Do you even know how ridiculous that sounds?
Tu te rends compte combien c'est ridicule?
Do you know how much a Chinatown bus that goes to Croton-Harmon, which is just 20 minutes outside of Poughkeepsie, is?
Et d'un bus de Chinatown qui va à Croton-Harmon, à 20 minutes de Poughkeepsie?
- Do you know how long that will take?
- Tu sais le temps que ça prend?
- How do you know that?
Comment tu sais ça?
Don't know how you're gonna do that.
Je ne vois pas comment vous allez faire ça.
Do you know how much crap I just ate For that little stunt you pulled back there?
Tu sais toute la merde que j'ai bouffé pour la petite cascade que t'as fait à l'instant?
I don't even know how you do that.
Je sais pas comment tu fais ça.
And how do you presume to know that?
Et comment prétends-tu savoir ça?
The prosecution claims that Malcolm was this, you know, freesoil91 guy ranting about the one percent, but how do we know that Malcolm and freesoil91 are the same guy?
L'accusation prétend que Malcolm était ça, tu sais, freesoil91 qui se plaint du 1 %, mais comment sait-on que Malcolm et freesoil91 sont la même personne?
I'm famous, so I get that, but how do you know his name?
Mais comment connaissez-vous son nom à lui?
Okay, like I'd know how to do that. You guys, this is not...
Comme si je savais comment faire ça.
Do you know how many HBOs that leech had my mother get him? Seven.
Vous savez combien de chaînes cette sangsue lui a demandé?