How was i to know traduction Français
1,645 traduction parallèle
How was I to know he'd get thrashed by thugs on the streets?
Comme était je savoir il serait rossé par voyous sur les rues?
How was I to know that as usual, my happiness would be short-lived?
Comment aurais-je pu savoir que mon bonheur serait.. .. de courte durée comme dhabitude?
Hey, how was I to know that our lives will really be at risk!
Comment aurais-je su qu'on risquerait nos vies?
How was I to know?
Comment j'ai pu savoir?
How was I to know she was his... what's the van doing here anyway?
Je ne pouvais pas savoir. Que fait ce van ici?
Your daddy has wanted to know how I've done that trick since he was your age.
Ton papa veut connaître la ruse depuis qu'il a ton âge.
How was I supposed to know ants had feelings or families or trials?
Je savais pas que les fourmis avaient des sentiments et des tribunaux.
How else was I to know
Comme autrement était je savoir
Yeah, well, how the hell was I supposed to know?
Ouai, bien, et comment j'étais censé savoir ça?
So, I go over to her, you know, being the nice cordial guy that I am. I ask her how she's doin'. And she tells me the story about, about how she just found out her boyfriend was cheating on her.
Alors je m'approche d'elle tel le type cordial que je suis, je lui demande si ça va et elle me raconte qu'elle vient de découvrir que son mec la trompe.
How was I supposed to know you wrote it?
Je ne pouvais pas savoir que c'était toi qui l'avais écrit.
I don't even know how to talk to girls. Wish I was like you man.
Je ne sais pas, comment parler avec Les filles regrettent que je ne sois pas comme vous l'homme!
I really didn't know what he was talking about, but he sounded like he knows how to make us some money.
J'ai pas tout compris, mais on aurait dit qu'il pouvait te rendre riche.
Didn't know how to do it, and it took me six weeks of negotiations before I was able to get the car from their hands.
Il ne savait pas comment s'y prendre, j'ai dû négocier six semaines avant de réussir à l'avoir. PETER HORTON Conducteur d'une EV
Do you really want to know how much time I've spent in my life... worrying about how I was gonna make a living... worried about making ends meet?
Veux-tu vraiment savoir combien de temps j'ai passé dans ma vie... à m'inquiéter à savoir comment j'allais gagner ma vie... à m'inquiéter comment arriver financièrement?
How was I supposed to know you'd split up?
Comment voulais-tu que je sache que vous étiez séparés?
How was I supposed to know they wouldn't take Water Tribe money?
Comment je pouvais savoir qu'ils prendraient pas nos pièces?
Well, I just wanted to know how he was doing.
Je voulais savoir s'il allait bien.
I just know how much you love your grandparents and how important to you it was to have a relationship with them, and I don't want the fact that you inherited my stubbornness to screw that up.
Je sais combien tu aimes tes grands-parents. Et combien tu tenais à rester proche d'eux, et je ne veux pas que le fait que tu aies hérité de mon entêtement gâche tout ça.
- How was I supposed to know that?
Comment étais-je censé savoir ça?
Since my scooter was in the shop, I didn't know how I'd get to work, but luckily, my neighbor, Ronald, lent me his ride.
Mon scooter était en réparation, je n'avais aucun moyen de me déplacer. Mais mon neveu Ronald m'a prêté sa moto.
Well God damn it, how was I supposed to know?
Mais comment est-ce que j'étais censé le savoir?
How was I supposed to know?
Comment je pouvais savoir?
You know, it's funny, not so long ago, I was coming to Marshall and Lily for advice on how to impress you.
Tu sais, c'est drôle, il n'y a pas si longtemps, j'ai demandé à Marshall et à Lily un conseil pour t'impressionner.
You know, I was the only officer in here who she trusted enough not to hand her over to Warren, so how funny's that?
Vous savez, pour elle, j'étais le seul ici qui ne la balancerait pas à Warren.
How was I supposed to know which bookstore to go into?
Comment j'aurais pu savoir où aller?
How the hell was I supposed to know that?
Comment je pouvais savoir ça?
I was beginning to think you didn't know how to do that.
Je commençais à croire que vous ne saviez pas faire ça.
How was I supposed to know?
Comment aurais-je pu être au courant.
Well, how was I supposed to know?
Je pouvais pas savoir.
Look, I know how it sounds, but somehow... it was easier for me to kill him than to let him find out the truth.
Écoute, je sais que c'est dingue, mais quelque part... il était plus facile pour moi de le tuer que de le laisser apprendre la vérité.
Yeah, but I was thinking about Keith and your mom and how they never got a chance to stand in front of their family and friends and tell everybody how they feel, you know?
Si... mais... je pensais à Keith et ta mère, et au fait qu'ils n'ont jamais eu la chance de l'officialiser devant leurs amis et leurs familles, et de dire à tout le monde ce qu'ils ressentaient, tu vois?
He said that I should be ashamed of them,'cause they were too stupid to know how great I was.
Il a dit que je devrais avoir honte d'eux. Parce qu'ils étaient trop bêtes pour voir à quel point j'étais génial.
I don't know how I knew that man was going to beoutside that girl's house.
Je ne sais pas comment j'ai sur que cet homme allait être devant la maison de cette fille.
I didn't know how long we were going to be, so i was just going out to get us some lunch.
Je ne savais pas combien de temps ça allait prendre, j'allais juste nous chercher à déjeuner.
Tell her that I know how difficult it is to lose a child that my own son died when he was very young in a hospital.
Dites-lui que je sais à quel point c'est pénible de perdre un enfant. Que mon fils est mort, très jeune, dans un hôpital.
It was fear, constant fear, and I didn't know how... I was afraid to come back home.
C'était une peur, une angoisse permanente et je ne savais pas j'étais terrorisé à l'idée de rentrer à la maison.
- How the fuck was I to know?
- Comment je peux savoir?
Conversation. How the hell was I supposed to know she'd use it
Comment j'aurais pu deviner qu'elle l'utiliserait contre moi?
Was raped by her? No, he doesn't have to. I know how he feels about her.
- Non, il n'a pas eu besoin, je sais qu'il l'adore, il passe tout son temps en colle.
How the hell was I supposed to Know she'd use it Against me, huh?
Je veux plus que tu m'appelles, c'est fini.
How the hell was I supposed to know she'd use it against me, huh? I was thinking since you're off tonight that, um, maybe we might talk. hey.
Comment j'aurais pu deviner ce qu'elle ferait?
He just went on and on, lashing out all this guilt on me, when I told him, you know, I just want him to understand the depth of the pain that I suffer on a regular basis, that how, when I see a Dodge Duster, which was the car that he drove at the time, how I still pull over and dry heave.
Il continuait sans cesse à m'envoyer toute cette culpabilité, quand je lui disais que je voulais juste qu'il comprenne à quel point je souffrais, régulièrement, que, quand je voyais une Dodge Duster, qui était la voiture qu'il avait à cette époque,
I think he was merely calling to check how I was doing, because he obviously knew I had been very stressed out over the situation, and I told him that, you know.
Il m'appelait simplement pour voir comment j'allais, parce qu'il voyait manifestement que j'étais très stressé par rapport à la situation, et je lui disais ça.
No, I know the year I was born In, but I was counting backwards From 2006 to remember how old,
Je connais mon année de naissance, mais je remontais de 2006 pour me rappeler, et comme je suis né en décembre, qu'il y a eu toute cette année 2000, tout ça, avec le saut dans cette année, j'étais un peu confus, c'est tout.
I don't sleep with my eyes open, how was I supposed to know?
Je ne dors pas les yeux ouverts, comment je le saurais?
How was I supposed to know she was a geography teacher?
Comment pouvais-je savoir qu'elle est l'enseignante de géographie?
How was I supposed to know that?
Mais comment pouvais-je... savoir qu'elle enseigne à notre école?
You know, I-I fully understand inability to let people in because that's exactly how I was with Ellie at first.
Vous savez, je... je comprends parfaitement l'incapacité de laisser les gens s'approcher parce que c'est exactement comme ça que j'étais avec Ellie au départ.
I don't know how to describe The way I was feeling, you know?
Je ne sais pas comment décrire mes sentiments.
And I remember, after Mitch died, how difficult it was, you know, going to parties and seeing our friends.
Et je me rappelle, que après la mort de Mitch, c'était difficile, vous savez, d'aller à des fêtes et voir nos amis.