Hugging traduction Français
930 traduction parallèle
The Spaniards marched in silence, hugging their gold
Les Espagnols ont marché en silence, étreignant leur or
♫ Because my heart is frozen, I'm hugging you. ♫ When your trembling lips touch my ears, ♫ While I dreamed only of you to say the words I love you.
je veux t'étreindre. ♫ Quand je rêve seulement de toi me disant les mots "Je t'aime".
Well, if you couldn't stop them from throwing you out how could I stop him from hugging me?
S'ils ont pu te jeter dehors, comment pouvais-je lui échapper?
We go around hugging each other.
On était vraiment contents.
When the girls like hugging'and squeezin
Où les filles aiment Etreindre quelqu'un
WOMEN : When the girls like hugging'and squeezin MEN :
- Où les filles aiment étreindre
When the boys like hugging'and squeezin
Où les garçons aiment Etreindre quelqu'un
Really, I think we're getting much too old for that sort of thing, hugging and kissing.
Je crois qu'on est bien trop vieux pour s'étreindre et s'embrasser.
I ain't ever too old for hugging and kissing.
Je serai jamais trop vieux pour ça.
Oh, well, we just do a little hugging and kissing, Dad.
On fait que se serrer et s'embrasser, papa.
I only meant that my new character keeps me from seizing women... and hugging and squeezing them into submission.
A présent, je n'attrape plus les femmes pour les forcer à se soumettre.
Houses turned in, hugging their pride.
Elles sont repliées sur elles-mêmes, sur leur fierté.
What are you hugging your cheek for?
Pourquoi tiens-tu ta joue?
He sailed past Lima, capital of Peru... hugging the coastline with a tenacity of purpose... seldom found in a penguin.
Il passe Lima, la capitale du Pérou, et longe la côte avec une ténacité propre aux pingouins.
Would you rather I badger you with questions, pry into your memories, spy on you, follow you in the street, hugging the walls on which I've written your name?
Ni heureux ni malheureux, entre les deux. Nous ne nous aimons pas, ce n'est pas de notre faute, mais il n'y a pas de quoi se vanter. - Un doux rayon de lune sur ses cheveux de nuit...
Frank got shot at once for hugging a gal.
On m'a tiré dessus pour un baiser à une fille.
The minute my back is turned, them two hugging and mugging like a couple of high school kids in the backseat of some jalopy.
Je tourne le dos et ils s'embrassent et se caressent comme des lycéens sur le siège arrière d'une tire.
We'll come in from seaward hugging the deck and holding our fire until we're right on top of them.
Nous ne tirerons qu'au-dessus de l'ennemi.
And everywhere, young couples hugging to kiss.
Et partout, de jeunes couples s'enlaceront pour s'embrasser.
Then they went off hugging each other happily.
Ils se sont donnés l'accolade. Ils étaient contents.
Die like lovers hugging each other.
Pour mourir comme des amants enlacés.
We were just trying to get some healthy stimulation... from hugging and kissing, that's all.
Le lieutenant et moi, nous voulions activer notre circulation... en nous embrassant, c'est tout.
On a night like this, I feel like hugging myself tight and flying away!
Par une nuit pareille, la joie m'étouffe! - Et il me semble que je m'envole!
And I'll be something. And until then, there's no hugging.
Et jusque-là, il n'y a aucune étreintes
We hunted them down in the freezing cold while you sat back in the east, hugging your pot-bellied stoves.
On les traquait dans le froid pendant que vous étiez bien au chaud prés de vos poêles.
Lean back, stop hugging the rock.
Éloigne-toi de la paroi.
"with kissing and wisdom, with hugging..."
"à travers des baisers et des étreintes..."
Still hugging her too close.
II la serre trop fort.
Stop hugging.
Arrête de la serrer.
Those two hugging each other.
Et ceux-là qui s'embrassent.
A kid at school says there's hugging and kissing in that show. Mom and the minister.
Il paraît que Maman embrasse le pasteur dans la pièce.
You ain't gonna hold me up for anymore of that hugging and kissing.
Tu ne me mettras pas en retard parce que personne n'est là.
Knowing you, Cole, you was hugging the floorboards.
Te connaissant, Cole, tu devais etre au plancher.
Stop hugging and kissing me.
Arrête de m'embrasser.
Now, Yank I know this ain't what you call your armoury and you got on your soldier suit and all that but I don't reckon hugging my gal comes under the heading of duty.
Alors, Yank... Je sais qu'on n'est pas devant l'arsenal et que vous êtes en uniforme, mais je doute qu'on vous ait donné l'ordre d'embrasser ma bonne amie.
The Commandant and convict hugging like father and son!
Le commandant et le prisonnier s'enlacent comme père et fils!
I have no intention of hugging you.
Je n'en ai aucune intention.
Dancing, nice. We're hugging.
On danse, on se tient par la taille.
They don't allow drinking or smoking... card playing, pool shooting, dancing, cussing... or hugging, kissing and loving.
Ils interdisent de boire ou de fumer, de jouer aux cartes, au billard, de danser, de jurer, d'étreindre, d'embrasser et d'aimer.
The girl I saw you hugging and kissing on the street...
Celle que tu embrassais dans la rue...
The girl on the street. You were hugging, kissing her.
La fille dans la rue, que tu embrassais.
It must have been Brandon, who became jealous when he saw us hugging each other.
Ça doit être Brandon, rendu jaloux en nous voyant si proches.
Wherever there is one resentful bourgeois, one unreliable schoolmaster one dubious poet hugging his private life. That, too, is the Front.
Partout où il y a un bourgeois, un poète qui s'accroche à sa vie personnelle, là aussi, c'est le front.
I feel like hugging everyone.
Moi j'ai envie d'embrasser tout le monde.
Sweetie, I wish I had more time for some more hugging and kissing, but there's something very important I have to tend to.
Chérie, j'aurais adoré avoir plus de câlins et de baisers, mais je dois faire quelque chose de très important.
In your dream, it's you they were hugging one after the other
Dans ton rêve, c'est toi que tous ces hommes embrassaient tour à tour.
Some men will be hugging you tonight
Ce soir, des hommes vous étreindront.
It'd be much better than hugging your pillows
Ça vous changera d'étreindre votre oreiller.
I will spend my life.... ... hugging him close to me
Je passerai ma vie pres de lui
If you're lucky, you might see someone get tied up with a Wembley tie, or tapped lightly with a Hickok belt but for the most part, all you really see during that hour and a half is a lot of hugging and kissing moaning and groaning.
Avec un peu de chance, un personnage se fait attacher avec une cravate, ou tapoter avec une ceinture élégante, mais ce qu'on voit surtout pendant une heure et demie, ce sont des étreintes et des baisers, des feulements et des grognements.
Because, to a lady, cheating means hugging and kissing and liking somebody.
Pour les femmes, tromper c'est étreindre, embrasser quelqu'un qu'elles aiment bien.