Humming traduction Français
915 traduction parallèle
I MEAN... HOW WHIMSICAL. [HUMMING]
Je veux dire, quel dommage.
He was humming Mother Machree.
Il fredonnait une chanson.
( HUMMING ) ( SINGING ) Oh, the moonlight's fair tonight along the Wabash
La lune est belle ce soir Le long de la Wabash
( HUMMING OFF-KEY ) on the banks of the Wabash
Sur les bords de la Wabash
( HUMMING ) ( SINGING ) I love you
Je suis amoureux de vous
She's humming again!
Elle ronchonne à nouveau!
The Scotchman who wanted to buy a piano? - And ended up by humming. - Good.
L'Ecossais qui au lieu d'acheter un piano se met à fredonner.
Stop humming that awful tune. You must know it backwards.
Cessez de siffloter cet air.
[Laughs ] I ain't got time to argue. [ Humming]
J'ai pas le temps de discuter.
Hear him? Humming like a beehive.
Vous l'entendez bourdonner comme un essaim?
[Ingleborg Humming, Knocking] Oh, come in.
Oh, entrez.
# # [man humming] Rattlesnakes.
Des serpents à sonnette.
First thing you know I'll have it humming by the 27th.
D'ici le 27 on tournera à plein régime.
What do you think I'm humming for? This colonel Sykes is one tough baby.
Le colonel Sykes est un dur.
At night, I can hear the sound of their tires on the road. Like someone humming.
La nuit, j'entends le bruit des pneus sur la route, comme une berceuse.
Sometimes I get a tune in my head like that and, pretty soon, I hear somebody else humming it, too.
Parfois, j'ai un air en tête... et quelqu'un d'autre se met à le fredonner.
Now you're humming that waltz.
Pourquoi fredonnes-tu cette valse?
My pretty Mandy [CHORUS HUMMING]
Ma jolie Mandy
It's the grass humming.
C'est l'herbe.
What's that you're humming?
Qu'est-ce que tu fredonnes?
I can hear the bees humming over the flowers even now.
J'entends encore les abeilles au-dessus des fleurs.
[Humming]
Faites un effort.
- Well, things are certainly humming.
Ça a l'air de gazer!
If you feel like humming, hum
Si tu as envie de fredonner Eh bien, fredonne!
- Oh, seems to be humming.
- Et le théâtre?
Folks are humming
Les gens fredonnent
I walk hopping I happily humming tunes
Je marche en sautillant Je chantonne des airs gaiement
Say, Dave, you're really humming.
Quel fin limier.
First there's this light, then it faded, then there's a humming noise.
Une lumière qui a faibli. Puis un bourdonnement.
- Pick it up, Lili dear. - [Humming]
- Ramassez-le, chère Lili.
[Humming] He's jealous of me because I'm cleverer than he is, and ever so much more handsome, don't you think?
Il est jaloux de moi parce que je suis plus intelligent, et tellement plus beau, vous ne pensez pas?
A car humming, it's the truck!
Un bruit de voiture? C'est le camion. Les caisses!
Far above the busy humming.
Loin au dessus du bourdonnement
I was merely humming one of the tunes from the follies -.
Je ne faisais que fredonner un air des Follies.
No. I've had a chance to think it over with all that humming and singing.
Non. Je ne peux pas réfléchir, avec tout ce bruit.
[HUMMING] TOUCH, TOUCH,
Touche, touche,
[HUMMING] RIGHT, LEFT, RIGHT.
A droite, à gauche, à droite.
[HUMMING] LEFT.
A gauche.
[HUMMING] LEFT, RIGHT, LEFT.
A gauche, à droite, à gauche
[HUMMING] FRONT, BACK, BOTH : 1, 2, 3.
En avant, en arrière, 1, 2, 3.
[HUMMING ] 1, 2, [ HUMMING] 5, 6, AND 7, 8.
1, 2, 5, 6 et 7, 8.
[HUMMING] HOP, STEP, STEP, HOP, STEP, STEP,
Hop, pas, pas, hop, pas, pas,
[HUMMING] HOP, STEP, STEP, TURN!
Hop, pas, pas, tournez,
[HUMMING] HOP, STEP, STEP, TWO.
Hop, pas, pas, deux.
[PLAYING TUNE HE HAD BEEN HUMMING]
[Jouant mélodie qu'il fredonnait]
I was humming.
Je fredonnais.
I got a bus symphony too. [HUMMING]
J'ai également une symphonie pour bus.
Will you please stop humming that idiotic tune?
Cesse de fredonner cet air idiot.
His engine's humming now, and he's raring to go!
Son moteur tourne enfin rond!
And turn it into such a splendid humming thing as this factory.
Et monter une usine pareille!
Humming what?
Qu'est-ce qu'elle chante?