Hungover traduction Français
273 traduction parallèle
Your grandma hasn't been hungover a day in her life!
T'as grand mère n'as jamais eu la gueule de bois de sa vie!
Comes straight from a real grandmother who used to get hungover quite a bit, so...
qui vient directement d'un grand-mère qui l'utilisé contre l'anti gueule de bois
I'd sooner have you hungover and nasty.
J'te préfère soûI!
How will you feel, entering a monastery hungover?
On n'entre pas au monastère avec la gueule de bois.
I feel a little hungover, like I've been asleep for a few days... but... I feel good, Steven, I really do.
Je me sens un peu ivre, comme si j'avais dormi quelques jours... mais... je me sens bien Steven, vraiment.
Well, I may not be the swiftest guy in the world even when I'm not hungover but I do seem to remember a process where you ask me questions and I give answers, and I ask questions and you give answers and that's the way we find out things.
Je ne suis pas très rapide même sans avoir bu... mais il y a un processus : vous posez les questions, je réponds. Puis je les pose et vous répondez.
I'm hungover.
J'ai la gueule de bois.
- Trust me, she skips the Saturday morning trip to Grandma's, even when she's not hungover.
Crois-moi, elle saute la visite à mamie, même sans gueule de bois.
'Resting'hungover,'resting'got fired?
Il s'est fait virer? Il a la gueule de bois? Mets-moi sur la piste.
- Still hungover?
- Toujours entre deux cuites?
- Hungover?
- T'as la gueule de bois?
Hungover?
Gueule de bois?
I'm surprised you're hungover at all... considering the amount you regurgitated into the harpsichord.
Je suis étonné que vous ayez la gueule de bois, si l'on considère tout ce que vous avez régurgité sur le clavecin.
When Petty Officer Lopez was UA that morning, I just thought she was hungover.
Le lendemain, ne voyant pas le quartier-maître, j'ai cru à une gueule de bois.
You look really hungover, Dad.
Tu as vraiment la gueule de bois, papa.
The hungover mornings we've seen together!
On s'est tapé de ces matins glauques...
The morning after the night club, you woke up on the street, hungover and alone.
Ce matin-là, vous vous êtes réveillé avec la gueule de bois.
Hungover and clumsy.
Ivre et maladroit.
That I just woke up next to a girl that I don't really know and I'm not hungover.
Je pense que je viens de me réveiller à côté d'une fille que je ne connais pas. Et je n'ai pas la gueule de bois.
- l thought of that, but he wasn't hungover.
- Il n'avait pas la gueule de bois.
The next morning, Lindsay woke up late in the day... hungover from celebrating her one day of employment... which, it turns out, she had slept through.
Le lendemain midi, Lindsay se réveilla avec un mal de bloc. Elle avait fêté son emploi d'un jour. Bilan. elle ne s'était pas réveillée à temps.
What, a little hungover?
Quoi? Un peu la gueule de bois?
You're not hungover?
T'as pas la gueule de bois?
He's hungover, he's tired.
Il est pâteux, il est fatigué.
We're... we're just a little hungover, you know... hair of the dog.
On a la gueule de bois. On a mal aux cheveux!
He's hungover. - Right.
- Sors-le.
Since most fans are hungover.
Presque tous les fans ont déjà la gueule de bois.
You look, uh, hungover or something.
Qu'est-ce qu'il y a? T'as l'air d'avoir la gueule de bois.
If you're here for more pithy banter, I'm kinda hungover.
Si tu es venu pour faire des bons mots, j'ai la gueule de bois.
You still hungover? No, God, no.
- Toujours la gueule de bois?
Being hungover's a handicap. "
Avoir la gueule de bois est un handicap. " Tu crois que c'était facile pour moi?
The fact that when I woke up this morning hungover next to a stranger that I slept with, I turned into the one thing that I never wanted to be. What?
Au fait que quand je me suis réveillée avec la gueule de bois auprès d'un étranger avec lequel j'avais couché, j'étais devenue la seule chose que je n'ai jamais voulu être.
Uncle Steven is still hungover!
Oncle Steven a la gueule de bois!
Hot, hungover, but I don't remember drinking much. - Everything's just blank. - I'm thinking that his drink could've been spiked.
Charlie, quand tu auras appelé l'ambulance, appelle ton ami chauffeur.
We were hungover.
Nous étions ensemble.
You know, coming in late for a briefing'cause you're hungover, that's bad enough.
Arriver en retard à un briefing à cause d'une gueule de bois, c'est déjà limite.
Well, you're gonna need more than 30 hungover college kids.
Et bien, vous allez avoir besoin de bien plus que de trente collégiens à la gueule de bois.
Actually, I think I passed out'cause I was hungover, Mr. Garrity.
Je pense que je me suis évanoui à cause de la gueule de bois.
next thing i knew, i was hungover and pregnant.
Ensuite, je me retrouvée avec la gueule de bois et enceinte.
You were hungover.
- Tu étais bourré.
I'm so hungover...
Je suis trop défait...
Well, if you're as hungover as I am... that was some ory you told, though.
Si tu as autant la gueule de bois que moi... Cela dit, c'était quelque chose, ton histoire.
- What are you, hungover? - What?
- T'as la gueule de bois?
She knew you were hungover.
Elle savait que tu avais la gueule de bois.
I was hungover.
J'avais la gueule de bois.
I'm hungover.
Gueule de bois.
When Tim was so hungover for kick-off. You remember that man?
Et quand Tim était trop bourré pour pouvoir faire la mise en jeu...
Why do I always wake up feeling hungover?
Pourquoi est-ce que je me réveille toujours avec la gueule de bois?
I'm not gonna send you to school in the morning all hungover and shit.
Je t'enverrai pas bourré à l'école.
I was super hungover and I wanted an adrenaline rush.
J'avais la gueule de bois, je voulais un coup d'adrénaline.
We're all hungover.
On a tous la gueule de bois.