I'd be honored traduction Français
451 traduction parallèle
- I'd be mighty honored if...
- Je serais honoré si...
I don't know how we happened to be honored with the invitation to play Yale... but, well, I have my suspicions.
Je ne sais comment on a eu l'honneur d'être invité à jouer contre Yale... mais j'ai ma petite idée.
- Why, I'd be honored.
- J'en serais très honoré.
Please do, sir. I'd be most honored.
J'en serais très honoré.
I'd be honored, sir.
Je serais honoré, Monsieur.
- I'd be right honored.
- Je serais honoré. - Allons-y.
I'd be honored if you'd use the 101st. "
"Faites, prenez donc la 101 ème."
I'd be honored.
J'en serais honoré.
I am honored to be in the presence of Your Excell -
Je suis honoré d'être en présence de vos Excell —
I'd be honored, Mr. Kristo, if you came -
Vous m'honoreriez en...
I'd be honored, Quist.
Ce sera un honneur.
Well, sure, I'd be honored to be considered.
Ce serait un honneur pour moi.
Yes. I'd be honored.
Oui J'en serais honoré.
Naturally, I didn't know the ship or any of its gallant men but I'd be honored to drink to them.
Je ne connaissais ni le bateau ni ses vaillants occupants, mais je serais honoré de leur porter un toast.
Of course. I'd be honored.
Bien sûr, j'en serais ravi.
I'd be honored if you'd accept it as a gift.
, Je vous l'offre.
"I'd be honored if you would -" Et Cetera.
"Me ferez-vous l'honneur..."
Bishop, fellow trustees, I am honored to be one of you.
Bishop, chers administrateurs. je suis honoré d'être l'une d'entre vous.
If you'll allow me, I'd be honored to escort you.
Si vous me permettrez, j'ai l'honneur de vous accompagnerla.
I'd be most honored, Your Highness.
Très honoré, Altesse.
I'd be honored to serve you, Miss Kate.
Être â votre service serait un honneur.
- I'd be honored, ma'am.
J'en serai honoré.
Well, I would be honored to attend... especially with such a beautiful date.
Je serais honnoré d'y venir... avec une aussi belle cavalière!
You've been an honored guest at Founder's Day every year for the past seven years... but I think you don't deserve to be on the premises.
Vous avez été invité d'honneur au cours des 7 dernières années. Mais vous ne méritez plus votre place.
I'm honored to be here tonight.
Je suis honoré d'être ici ce soir.
I'd be deeply honored if you wore it.
Si tu le portais ce serait un honneur.
I'd be honored.
J'en serai honorée.
I'm... I'm... I'm so, so very touched and pleased to be honored in this way.
Je suis très touché et heureux d'être honoré de cette façon.
- I'd be honored.
- J'en serais honorée.
You look wonderful tonight, and I'd be very honored if you'd dance with me.
Tu es splendide. Me ferais-tu l'honneur de danser avec moi?
I'd be honored if you'd be my best man.
J'aimerais que tu sois mon témoin.
Get that, hon. I'd be honored, Al.
- Va ouvrir, tu veux?
Me? I'd be honored to accept this dance.
c'est avec 1 vivace inquiétude que j'ai débuté dans ce beau collège j'ai 1 énorme dette envers mes collègues et parents d'élèves qui ont tout fait pour que je me sente bien, ici
I'd be honored, Mr. Holmes.
J'en serais très honoré, M. Holmes.
Anything you might need in Lake Tahoe, sir, I'd be honored if you'd ask for me.
Si vous désirez quelque chose à Tahoe, monsieur, demandez-moi...
Well, I-I'd be honored.
Je vais te montrer comment on fait.
I'd be honored.
J'en serais très honoré.
I think you're jealous because he's a much-honored, highly-respected man and he's a millionaire 10 times over, and he's doing what you'd like to be doing.
Parce ce qu'il est hautement respecté. Il est dix fois millionnaire, et il fait ce que toi tu aurais voulu faire.
I'd be honored but I'm not good enough to paint frescoes.
Je ne suis pas assez doué pour peindre des fresques.
I'm pleased and honored to be here at this historic event.
C'est un honneur d'être ici en cette occasion historique.
- Oh, I'd be honored.
- Oh, j'en serais honoré.
I'd be honored if you'd go to the dance with me.
Ce serait un honneur que tu viennes au bal avec moi.
I'd be honored to be your friend. Yeah?
- Je serais honoré d'être ton ami.
And I'd be honored if you'd go out with me this evening, please.
Je serais honoré si vous acceptiez de sortir avec moi ce soir, s'il vous plaît.
I'd be honored If you came to live with us.
Je serais honoré si tu venais vivre chez nous.
- Oh, I'd be honored.
- Avec plaisir.
Genie, I would be honored if you'd join us for dinner, You would?
C'était la princesse.
I'd be honored.
Je serais ravi.
- Captain Kirk. - Yes? I'd be honored if you'd give the order to get underway.
Capitaine Kirk... voulez-vous ordonner le désarrimage?
All right. I'll be honored to help.
D'accord. Ça sera un honneur de vous aider.
And I'm honored to be vour best man. I'm honored to be best at anvthing. Never fails.
Je ne suis pas très bon à ça mais... sachez que j'ai toujours été très fier d'être votre ami. C'est un grand honneur d'être votre témoin... et le témoin d'un tel événement! Ça, c'était sûr! J'écoute.
i'd be happy to help 28
i'd better be off 18
i'd be glad to 41
i'd better go 181
i'd better not 35
i'd be grateful 19
i'd be happy 18
i'd be 62
i'd be dead 78
i'd be delighted 98
i'd better be off 18
i'd be glad to 41
i'd better go 181
i'd better not 35
i'd be grateful 19
i'd be happy 18
i'd be 62
i'd be dead 78
i'd be delighted 98