I'll go talk to her traduction Français
131 traduction parallèle
- I'll go talk to her.
Je vais lui parler.
Then I'll go talk to her.
Eh bien, je vais aller la voir.
I'll go to talk to her now.
Je vais lui parler.
I'll, uh, phone a friend of mine out there tonight, and he'll go talk to her about doing it.
Je vais appeler un ami là-bas ce soir et il lui en parlera.
Look, if you two are in this thing together, I don't care, it's none of my business, but I want to talk to Marion and I want her to tell me it's none of my business and then I'll go...
Si vous êtes son complice, ça ne me regarde pas. Mais je dois la voir. Qu'elle me dise que ça ne me regarde pas.
I guess I'll go out and talk to her.
Je vais lui parler.
- I'll go downstairs and talk to her.
- Je vais parler à ta mère.
I'll go down and talk to her and I'll send up some more vodka.
Je vais descendre lui parler et vous faire porter encore de la vodka.
I'll go and talk to her.
Je vais lui parler.
Wait here. I'll go talk to her.
Attends, faut que j'aille la voir.
I'll go and talk to her.
Je vais aller lui parler.
Coach, I'll go in and talk to her.
Coach, je vais lui parler.
Got a second? I'll go talk to her.
- T'as une minute, là?
I guess I'll go talk to her.
Je vais lui parler.
I'll go talk to her.
Je vais lui parler.
- I'll go talk to her. - No.
- Je vais aller lui parler.
I'll go talk to her.
- Non, j'y vais moi.
I'll go out and talk to her.
Je vais lui parler.
I won't go after her. I'll let her calm down then talk to her.
Je ne la frapperai pas... avec une batte de base-ball.
I'll go talk to her folks.
Je vais parler à ses parents.
I'll go talk to her.
Je vais aller lui parler.
She'll go driving after I talk to her.
Je parie qu'elle sortira après mon appel
She's here. I'll go and talk to her first.
Merde...
- I'll go talk to her after I get off.
- J'irai lui parler. - Merci.
I'll go back home and talk to her.
Elle s'en prend à toi.
I'll go talk to her.
Je te laisse un peu.
I'll talk to her. Don't you have to go to work or someplace?
- Tu ne dois pas aller travailler?
Wait here, and I'll go talk to her. Try to patch things up.
Attendez ici, je vais lui parler pour essayer de réparer ça.
I'll go to your father. He can talk to her.
Je vais demander à ton père de lui parler.
- I'll go talk to her.
- Je vais lui parler.
I'll go home to my wife, talk to her and make love to her.
Je vais rentrer chez moi et passer du temps avec ma femme.
I just need to talk to her for a second, then she'll go.
Je dois lui parler. Elle s'en ira ensuite.
I'll go talk to her.
J'irai lui parler moi même.
I'll go talk to her.
Ce n'est pas ta faute, Hikari.
I'll go talk to her.
- Je vais lui parler.
I'll go to her house and talk it over, okay?
Je vais aller chez elle et lui parler.
You're going to go with her and get cleaned up, and I'll talk to you later.
Tu vas aller avec elle pour te nettoyer, et je te reparle plus tard.
You go try to calm him down and I'll go see if I can talk to her.
Va essayer de le calmer, et je vais voir si je peux lui parler
- I'll go and talk to her.
- Je vais lui parler.
Right? I'll go talk to her.
Je vais lui parler.
( CHUCKLES ) I'll talk to her. All right, let's go.
- Je vais lui parler.
Mm, I'll go talk to her.
Mm, je vais lui parler.
Okay, fine. I'll go talk to her.
Je vais lui parler.
I'll go talk to Rose, tell her everyone has to be in bed by 9 tonight.
Je vais parler à Rose. Tout le monde au lit à 21H, ce soir.
I better go talk to her. I'll be right back. I'm so sorry.
Je ferais mieux d'aller la voir, j'en ai pour une minute, je reviens.
Okay, I'll go talk to her.
D'accord, je vais lui parler.
But I don't wanna talk about it, okay? I think you're crazy to go into business with her. But I'll watch your back,
Je pense que tu es fou de faire affaire avec elle mais je veille sur tes arrières, et je boirai ton vin... probablement tout ton vin.
- I'll go talk to her.
- Je vais aller lui parler.
All right, I'll go talk to her.
Bon, je vais lui parler.
- I'll go talk to her.
- J'irai lui parler.
I'm gonna go talk to her. I'll be right back.
Je vais lui parler, je reviens.