I'll take care of you traduction Français
1,542 traduction parallèle
I'll take care of him if you can't.
Sinon, je m'en occupe!
They'll take better care of you than I.
Elles s'occuperaient bien mieux de toi que moi.
I'll take care of that bitch, and you just pretend to know nothing
Je prendrai soin de cette salope et vous aurez juste à prétendre...
In the meantime, I'll take care of you and me.
En attendant, je vais m'occuper de toi, moi.
You don't know me, or what I've been through. I'll take care of this, all right?
Tu ne me connais pas, tu ne sais pas ce que j'ai vécu.
Don't worry, I'll take good care of the house while you're gone.
Vous en faites pas. Je prendrai bien soin de la maison pendant votre absence.
Don't you worry, Carla. I'll take care of Nickie.
Rassurez-vous, je m'occupe de Nicky.
Well, Dr. Venable, I'm sure you'll take good care of me.
Dr Venable... je suis sûr que vous prendrez bien soin de moi.
I'll take care of Starfleet, you take care of Sarina.
Je m'occupe de Starfleet, occupez-vous de Sarina.
But don't worry. I'll take care of you.
Ne vous inquiétez pas, je vais m'occuper de vous.
Then I'll take care of you...
Là, je m'occuperai de toi...
You take care of your people, I'll take care of mine.
Tu prends soin de ton peuple, je vais prendre soin du mien.
Come on, I'll take care of you.
Je m'occuperai de toi.
Until the day I die I'll be grateful that you weren't scared to take care of Mira until his end.
T'as ma reconnaissance éternelle pour ton courage, jusqu'au bout. Et pour t'etre occupé de Mira.
Don't worry. I told you I'll take care of everything.
Ne t'inquiète pas, je t'ai dit que je m'occuperai de tout.
I promise you I'll take good care of him.
Je te promets que je m'en occuperai bien.
Well, I just want to tell you that I'll take care of it tomorrow... when the insurance company settles with us. Hey, don't tell me you got knocked off on the first day of the meeting.
Le registre indique que tous les visiteurs sont repartis, à l'exception de Signe Lepik, arrivée ce matin à 10 h 30.
You can throw him out of the house, and I'll take care of her.
T'as qu'à le jeter dehors, et je m'occuperai de Madame.
I'll tell him you are my friend so he'll take care of you.
Je vais lui dire que tu es mon ami. Il prendra soin de toi.
I'll take care of you, whether you like it or not.
Je m'occuperai de toi, même contre ton gré.
I'll take care of everything for you then.
Je m'occuperai de tout.
I'll take good care of you once I come back, so just sit tight until then.
Ma chérie! Je prendrai bien soin de toi dès mon retour. Alors ne bouge pas ton cul d'ici.
I'll always be here when you need me. You'll have to take care of yourself.
Tu peux toujours compter sur moi, mais apprends à te débrouiller.
Spike'll even take care of you while I'm at the magic shop.
Spike va s'occuper de vous pendant que je file au magasin de magie.
- I'm talking about how you and Piper just automatically assume that I'll take care of the house
- Toi et Piper estimez que je peux faire les tâches ménagères,
I'll take care of you.
- Je veillerai sur toi.
Let me take care of you. I'll make you better.
Laisse-moi prendre soin de toi.
I'll take care of you.
Je vais m'occuper de toi.
Sure, if you say you'll take care of it, I have no reason to doubt you.
Si tu dis que tu t'occupes de tout, je n'ai pas de raison d'en douter.
If you want, I'll fly up and take care of it.
Je prends le premier avion, et je m'en charge.
I'm gonna work on this problem and I'll take care of it and you'll be able to come back.
Je me charge des gens qui vous menacent. Ensuite vous pourrez revenir.
Actually, I didn't have the guts to tell him. Can you- - All right, I'll take care of it.
j'ai manqué de cran... d'accord, je m'en occupe.
Come on, I'll take care of you.
Allez, je prendrai soin de toi.
- Nice. I'll take care of you.
Je m'occuperai de toi.
- Yeah. You take real good care of this car, and I'll take care of you. How can you tell?
Ça se voit?
I know we got a history, Eleanor, and that that history has not been great, but I promise... you take care of me, I'll take care of you.
On a un passé, Eleanor. Il n'a pas été facile. Mais je te le promets :
I'll meet you back there. I've got some things to take care of.
Je vous rejoins, j'ai une affaire à régler.
I'll take care of you.
M'occuper de toi.
Take care ofmyself, I'll take care of you.
Me prendre en main. M'occuper de toi.
- Thank you. - I'll take care of him.
Je vais lui en coller une.
I'll work. You take care of the house.
Je travaille, et tu t'occupes de la maison.
I'll take care of you.
Je vais m'occuper de vous.
I'll take care of you.
Je vais prendre soin de toi.
I'll take care of you.
Je ne veux que t'aider.
But you got a problem, you talk to me. I'll take care of it.
Si t'as un problème tu m'en parles, je m'en chargerai.
I'll take care of it for you, bye
Je m'en occupe, bye.
I'll take care of him in the monastery... and deliver him to you when he is ready.
Je l'amene au monastere. Je m'occuprai de lui. Lorsque il sera pret, je vous le ramenerai.
When I start working, I'll take care of you.
Quand je travaillerais, je m'occuperais de toi.
You stop the neighbors, I'll take care of him.
Occupe-toi des voisins, moi, je m'occupe de lui.
You can go, I'll take care of him.
Ne vous inquiétez pas, je m'occuperai de lui.
I have to know that you'll take care of her, that you'll keep her safe, that you'll love her like I love you.
Je dois être sûre que tu prendras soin d'elle, que tu la protégeras, que tu l'aimeras comme je t'aime.