English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ I ] / I'll take that as a compliment

I'll take that as a compliment traduction Français

153 traduction parallèle
Here we are again. I'll take that as a great compliment to Sam.
Quel compliment pour Sam!
I'll take that as a compliment.
Je prends ça pour un compliment.
I'll take that as a compliment, Arlene.
- Je prends ça comme un compliment.
- I'll take that as a compliment, I think.
- Je Ie prends comme un compliment.
- I'll take that as a compliment.
- C'est un compliment?
I'll take that as a compliment.
Je prendrai ça comme un compliment.
- I'll take that as a compliment.
Je vais prendre ça comme un compliment.
- I'll take that as a compliment.
- Je ne sais pas si c'est un compliment, mais merci.
I'll take that as a compliment.
Je prends ça comme un compliment.
- I'll take that as a compliment.
- Je prends ça comme un compliment.
I'll take that as a compliment.
J'imagine que c'est un compliment,
I'll take that as a compliment.
Je le prendrai comme un compliment.
I'll take that as a compliment, sir.
Je le prends comme un compliment.
- Thanks, Jerome. - I'll take that as a compliment.
Je prends ça pour un compliment.
I'll take that as a compliment.
- Je prends ça comme un compliment.
I'll take that as a compliment.
- J'y vois un compliment.
Well, now, Brendy, I'll take that as a compliment.
Je prends ça pour un compliment.
You remind me a little of him. I'll take that as a compliment. Well, what a nice surprise.
Et bien, quelle bonne... surprise.
From you? I'll take that as a compliment.
Venant de toi, je le prend comme un compliment.
- I'll take that as a compliment.
- C'est un compliment.
Well, I'll take that as a compliment.
je prends ça comme un compliment.
[Protesting] Jamal, I'll take that as a compliment.
Jamal, je prends ça pour un compliment.
I'll take that as a compliment.
Je considère que c'est un compliment.
I'll take that as a compliment.
Je le prends comme un compliment.
I'll take that as a compliment, you're nice too.
Merci, je te trouve sympa aussi.
I'll take that as a compliment, and a major league suck-up.
C'est vous, capitaine Hunt. Vous êtes un simple humain.
I'll take that as a compliment.
Je vais le prendre comme un compliment.
Well, if you're in charge, I'll take that as a compliment.
Si tu es le boss, merci du compliment.
I'll take that as a compliment.
Je prendrais cela comme un compliment.
I'll take that as a compliment.
Je vais prendre ça comme un compliment.
I'll take that as a compliment. Take that as an order.
Je prends ça comme un compliment.
You know, there was a time when I would've said "fuck you", You know, there was a time when I would've said "fuck you", but now I'll take that as a compliment.
Autrefois, je t'aurais dit :
but now I'll take that as a compliment.
Mais maintenant je prends ça comme un compliment.
Ah, seeing how being hip is primarily an adolescent concern, I'll take that as a compliment.
Vu qu'être branché est un souci adolescent, je prends ça pour un compliment.
I'll take that as a compliment.
C'est un compliment.
Ah, I'll take that as a compliment.
Je le prends comme un compliment.
Thank you. I'll take that as a compliment.
Je le prends comme un compliment.
Coming from you, I'll take that as a compliment.
De ta part, je sais que c'est un compliment.
I'll take that as a supreme compliment coming from you, Mr. Greene.
Venant de toi, c'est le compliment ultime.
I'll take that as a compliment.
Je le prends comme compliment.
I'll take that as a compliment. You should.
- Je prends ça comme un compliment.
- I'll take that as a compliment.
Je le prends comme un compliment.
Well, I'll take that as a compliment.
Je vais prendre ça comme un compliment.
I'll take that as a compliment.
Je vais prendre ça pour un compliment.
You know, I'll take that as a compliment.
Merci du compliment.
- I'll take that as a compliment.
- Je dois prendre ça comme un compliment.
- I'll take that as a compliment.
- Est-ce que ce serait un compliment?
I'll take that as a compliment.
- Je prends ça pour un compliment.
I'll take that as a compliment.
Je prendrai que comme un compliment.
Coming from such a keen observer, I'll take that as a compliment.
Venant d'un si bon observateur, je le prends comme un compliment.
- I'll take that as a compliment.
- Je le prends comme compliment.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]