I'll tell you right now traduction Français
305 traduction parallèle
And I'll tell you right now that I'm a man who likes to talk to a man who likes to talk.
Je vous le dis tout de suite, j'aime parler à ceux qui aiment parler.
I'll tell you right now, there is nothing to discuss.
Je vous dis tout de suite, il n'y a rien à dire.
Now look here, you sit right up here, and I'll tell you all about it.
Assieds-toi là, je t'explique tout!
I'll tell you right now, precious.
Je vais te l'avouer tout de suite, trésor.
I assure you that I'll continue to stand by you, but I don't have to tell you that right now...
Et quelle que soit ta décision, sois sûr que je te soutiendrai.
I'll tell you what. I'm kind of busy right now, but if you'll drop into my office tomorrow, I'll give you an order.
Je suis occupé en ce moment, mais venez à mon bureau demain, vous aurez un mandat.
I tell you what. I'll give you 10 grand in cash right now, 10 more election night if we beat Paul and the gambling house offer still goes.
Je vais te dire... 10 000 $ maintenant, autant après l'élection si nous battons Paul.
Knowing the Asterbrooks, I can tell you right now we'll never see that nickel again.
Avec les Asterbrook, jamais on ne reverra cet argent.
Mary, I want to tell you right now, if Grant blasts that group tonight, he'll be blasting himself out of any chance for the White House.
Si Grant les prend à rebrousse-poil, il n'aura aucune chance d'être élu.
And as far as your supporting Buckley, I'll tell you this right now.
Quant à l'entretenir, écoute bien ceci...
And as for his parents, I'll tell you this right now, Pops. They're just as good as you and Moms.
Ses parents sont des gens... aussi bien que maman et toi, papa.
Now, I wanna be entirely fair to you, Manny, so I'll tell you right now that there's a rough similarity between your printing and the note.
Je veux être franc avec vous. Il y a une certaine ressemblance entre les écritures.
I'll tell you something right now.
Je vais te dire une chose.
Well, now, major... Now, I'll tell you what I'll do just to show you my heart's in the right place.
Eh bien, major, je vais vous dire ce que je vais faire pour vous montrer que j'ai de bonnes intentions.
I'll tell you something right here and now.
Je vais vous dire une chose, mes amis.
Miss Blanche, I'll tell you right now, if that sister of yours... has gone and given you sleeping pills just to keep you quiet... while she's out doing I don't know what... I'm sure as hell gonna call the police on her.
Mlle Blanche, si votre sœur vous a donné des somnifères pendant qu'elle est sortie faire je ne sais quoi, je vais appeler la police.
I'll tell you what I know, and you might as well know it too, right now.
Je vais tout te dire. Cela vaudra mieux.
- Well, it won't work, I'll tell you that right now.
- C'est raté, je te le dis.
I'll have Diane read the copy for you later but right now, I would like to tell you some of our ideas.
Diane vous lira le mémo plus tard, mais je voudrais vous parler de nos idées.
I can't tell you right now, but later you'll know and understand.
Je peux pas te le dire tout de suite, mais plus tard, tu le sauras et tu comprendras.
I'll just tell you the whole truth right now,
Alors autant te dire toute la vérité.
because I am not a Cheyenne solider blue... I'll never will be but I can tell you right now...
Car je ne suis pas Cheyenne et je ne le serai jamais.
- I'll tell you something right now.
- Je vais te dire un truc.
If you don't leave right now, I'll tell your sister.
Si vous ne partez pas tout de suite, je le dirai à votre sœur.
All right. Okay, now, I'll tell you what.
Bien, je vais te dire...
Because I'll tell you right now, I'm ready to do it.
Moi je suis prêt à le faire!
Well, I wish I was on the Eiger right now, I'll tell you.
J'aimerais bien en être déjà à l'Eiger.
I know I'm drunk, but he's still the whitest nigger in town, and I ain't gonna change my mind about that, I'll tell you right now.
Je sais que je suis bourré mais n'empêche que c'est le nègre le plus blanc de la ville et vous ne me ferez pas changer d'avis, je vous le dis.
Yeah, I'll tell you right now, that mouse is no racehorse.
- Cette souris n'est pas un pur-sang.
But I'll tell you, the only way to defuse a situation like this is to start talking to the terrorists right now.
Mais la seule façon de désamorcer une situation comme ça, c'est de parler aux terroristes tout de suite.
You'd never, ever, ever get away with this... in Prattville, I'll tell you that right now.
C'est pas un lion? - Un lion? A Prattville, tu t'en serais pas tiré comme ça!
I'm not here to scold you, in fact I'll tell you now that you're right to stay home and care for your children.
Je ne suis pas ici pour vous gronder. En fait je viens vous dire... que vous faites bien de rester chez vous prendre soin de vos enfants.
I sympathize with you and I know how difficult it is to be straightforward. But I'll tell you right now, Bobby...
Vous avez ma sympathie, et je sais combien il est difficile d'aller de l'avant... mais je serai net, Bobby...
Then I'll tell you right now.
Alors je dois vous dire maintenant.
- Then I'll tell you right now.
Alors je vous le dirai maintenant.
I'll tell you something right now I sleep with my wife, but I live with my partners.
Je vais vous dire quelque chose. Je dors avec ma femme, mais je vis avec mes coéquipiers.
I'm usually a lot more fun, I'll tell you that right now.
D'habitude, je suis bien plus drôle.
She's doing better than you, Dottie, I'll tell you that right now.
Elle t'enfonce, Dottie, et comment!
And your clothes make me want to puke. I'll tell you that right now. - Capt.
Et votre tenue me fait gerber!
I'll tell you when the time is right, but now I must go.
Je promets de te le dire plus tard, mais je dois partir maintenant.
I'LL TELL YOU RIGHT NOW,
Écoute-moi bien.
You come on down to these parts, you start telling people their business and insulting their race, you end up like Champlain, I'll tell you that right now.
Tu viens dans ces régions... et tu te mets à humilier les gens et à insulter leur race... tu finis comme le Champagne, je te le dis tout de suite.
I tell you right now if we find McKussic anywhere near Escalante I'll put him away for 25 years.
Je te le dis tout de suite... si on trouve McKussic près d'Escalante... je le boucle pour 25 ans.
I'm leaving right now and wanna know what he looks for in case I run to him I'll come back and tell you.
Je file, mais j'aimerais savoir qui je dois chercher. Si je le vois, je vous le dirai.
If you tell me you'll never be ready, I'll leave right now, never bother you again.
Si tu me dis que tu ne seras jamais prête, alors, je m'en vais immédiatement et je ne t'embêterai plus jamais.
I don't trust myself to decide right now what action I take, but I'll tell you this much : When I'm ready to make a decision, it'll either be to flunk the two of you... or go to the dean and ask him to throw you out of this university!
Je ne suis pas en état de prendre une décision maintenant, mais quand je serai prêt à le faire, j'aurai le choix entre vous recaler tous les deux ou demander au doyen de vous renvoyer de cette université.
Nettle ain't gonna wanna put her in with you. I'll tell you that right now.
Nettle en voudra pas, je te le garantis.
I'll tell you one thing right now - I'll be back!
Je vais vous dire une chose maintenant, je reviendra!
Now, I'll tell you right off, Mr Glossop, I don't intend to make a special model with a right-hand drive.
Maintenant, je vais vous dire tout de suite, M. Glossop, Je n'ai pas l'intention de faire un modèle spéciale avec une conduite à droite.
I'll tell you right now.
Moi, je vais vous dire.
Tell you what, chuckles I'll give you permission to sublet my room right now.
Vous pouvez déjà sous-louer ma chambre.