English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ I ] / I'm coming through

I'm coming through traduction Français

108 traduction parallèle
I've got a fresh batch of young trees coming through for coagulation tomorrow, and I gotta be on hand.
J'ai à m'occuper d'un lot de jeunes arbres prêts à produire. Il faut que je sois là.
I'm coming through in 1 minute!
Une minute et je démarre!
Cover up, I'm coming through.
Attention, je passe!
I'm coming through fine, too?
Vous me recevez cinq sur cinq aussi?
I'm coming through there, boy.
Je passerai, sale con!
I'm coming through.
J'arrive!
Not if it means I got to put you through four weeks of hell wondering whether I'm coming back. Forget it!
Pas si je dois te faire vivre 4 semaines d'enfer à te demander si je vais revenir ou pas.
- Yes. And sorry I'm coming through the window.
Désolé si j'arrive par la fenêtre.
I'll tell you one thing, Mr. Jay Thompson. The next time you see any of us children coming through that door, well, I'm gonna have the money in my hand!
Écoute-moi bien Jay Thompson, la prochaine fois qu'un de ces "gosses" passe cette porte j'aurai de l'argent en main!
And then I remember just running through the woods as fast as I could... with this incredible laugh coming out of me... and really being in that state, you know, where laughter and tears seem to merge.
Je me revois m'enfuyant à travers bois, hurlant de rire... J'étais dans cet état étrange où le rire se mêle aux larmes.
Whenever I got through work... had a vacation coming in... the boss man give me a bonus.
Quand j'avais fini mon travail, que j'allais avoir des vacances, le patron m'a donné une prime.
Out of my way, I'm coming through.
Dégage, je veux passer.
But I am coming through.
Mais je m'en sors.
If I make it through this season, I'm gonna get out of Bixby and I ain't coming back.
Si je réussis cette saison, je me tire de Bixby à tout jamais.
I'm coming through this door!
J'enfonce la porte!
I'll tell her myself, I'm coming through!
Je lui dirai moi-même, je viens!
I'm coming through!
Je vais passer à travers!
Out of the way! I'm coming through!
Sortez-moi tous les labors du hangar et magnez-vous!
I'm coming through there.
Je vais passer.
Close your eyes, ladies, I'm coming through.
Fermez les yeux, mesdames, j'entre.
Coming through. I'm all right. I'm her Doctor.
Je suis médecin, je dois aller au fond.
I'm coming through the door.
Je franchis la porte.
You did? You like take-charge guys, and I'm coming through for you.
Je prends les choses en main, comme tu aimes.
Whee! - I'm coming through!
J'arrive, frérot.
Only I got a painter coming through, so I'm out.
Le seul truc c'est que je dois recevoir un peintre. Donc, je suis pris.
I heard about this crazy girl... coming through the Academy.
On m'avait parlé d'une dingue à l'Astronavale.
All right. I'm coming through.
J'ai le signal.
Look, uh, I'm coming through Houston tomorrow morning.
Écoute, je passe par Houston demain matin.
There really does seem to be an awful lot of skin coming through there, so I'm gonna find some Bactine, honey.
Il y a beaucoup de peau qui sort. Je vais chercher de l'antiseptique.
Now, with all of your help, I'm coming through it.
Maintenant, grâce à votre aide, je m'en sors.
I'm coming in. I'm coming through.
Bon, j'arrive.
If you'II excuse me I have another tour group coming through my vagina in 10 minutes.
Tu veux bien m'excuser, j'ai un groupe de touristes pour une visite de vagin dans dix minutes.
I'm coming through!
Il fonce!
I'm sure the call will be coming through in any second.
Votre appel va être transféré.
Sam, it'sAlex, I'm coming through Montreal.
Sam, c'est Alex. Sais-tu quoi? Je passe par Montréal.
Coming through. MiB brass. Look sharp.
Laissez passer la crème du M.i.B.
I wanted to go to school, but after what I've been through and coming back home, I said to myself :
Je voulais vraiment aller à l'école. Mais il m'est arrivé tant de choses. Et en rentrant, je me disais :
I'm coming through!
J'arrive!
- I'm coming through!
- Je vais couvrir ta voix.
Coming through. I'm Moo Priew.
Et moi c'est Moo Priew.
I'm coming through!
- Ne tirez pas! J'arrive!
After a year you're just like, I'm picking the lock Coming through the door blasting
Un an plus tard, ce sera carrément ; "J'explose la serrure J'entre l'arme à la main"
[Ηomer] Okay. I'm coming right out the door. Damn it! Τhese windows are so hard to squeeze through.
Ok d'ac, je vous ouvre, j'arrive tout de suite.
I was responsible for movin'a shipment... when the money was coming through Vegas... and Ronnie Sugar helped me with the deal.
J'étais responsable de décharger un convoi... quand l'argent venait de Vegas... et Ronnie Sugar m'a aidé à le faire.
Coming through. I called it.
C'est bon, je m'en occupe
A few days after Mitch died... I was walking through the yard and I saw our neighbor... who was a very good friend of Mitch's, Bob... and he saw me coming through the gate... and he said, "I am so sorry for your loss."
Quelques jours après la mort de Mitch... je marchais dans le jardin et j'ai vu notre voisin... un très bon ami de Mitch, Bob... il m'a vu arriver... et il a dit, "Je suis désolé pour cette perte."
However I was wondering, for my own piece of mind when would the railroads be coming through to pick up the deposits?
Toutefois, je me demandais, afin de m'apaiser l'esprit, quand passeraient les chemins de fer pour collecter l'argent?
- I'm gonna go out on a limb here, Sherman, and guess you don't get a lot of eligible, good-looking women coming through town.
- Je vais hasarder une hypothèse : vous avez pas beaucoup de femmes célibataires et mignonnes, dans le coin.
And it's the only reason I'm gonna keep coming through that fence until I have enough money to buy that house on Lake Gray.
Et c'est la seule raison pour laquelle je vais continuer à passer cette grille jusqu'à ce que j'ai assez d'argent pour acheter cette maison à Lake Gray.
As a boy, I'm coming up through the'60s, so I thought, you know, my late teens, early twenties, were gonna be the most radical years of my life.
Je suis né dans les années 1960 et je pensais qu'entre 15 et 25 ans, je vivrais les années les plus radicales de ma vie.
I'm gonna be coming through there.
Je vais passer par là.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]