I'm from the future traduction Français
159 traduction parallèle
Ghost of the Future, I know you are here to do me good... and as I hope to be another man from what I was... I'm ready to accompany you.
Fantôme du Futur, je sais que vous êtes là pour mon bien, j'espère être un homme différent de celui que j'étais, alors je vous suivrai.
Surely I have the right to ask for loyalty from the woman I'm going to marry.
J'ai le droit d'attendre de la loyauté de la part de ma future épouse.
- I like to hear from the girl I'm gonna marry.
- Toujours ravi de voir ma future femme.
I would appreciate it, my dear Bridget, if in the future you could spare me from your father's elaborate puns.
J'apprécierais, chère Bridget, qu'à l'avenir, vous m'épargniez les calembours de votre père.
- Brother John. I have come all the way from London to tell you how very sorry I am... for all the trouble that I have caused you, and that I intend to lead a better life in the future.
John, mon frère, je suis venu m'amender pour tous les ennuis que je t'ai causés.
I'm just someone from... the future.
Je viens juste du futur.
And in future, when I'm having a private conversation, keep the hell away from me.
À l'avenir, quand j'ai une conversation en privé, ne vous approchez pas de moi.
As always, your arguments are exact and acute, and I regret that your departure will deprive me in the future of the consolation I derive from listening to them.
Comme toujours, vos raisonnements sont exactes et perspicaces. Je regrette que votre départ doive m'en priver.
I'm from the future.
Je viens du futur.
I'm from the past, you're from the future.
Je viens du passé, toi du futur.
I'm going to catch this kid and put a dent in his future 15 years from now, when he looks back on the ruin his life has become, - he will remember Edward Rooney
Je vais pincer ce gosse et faire une sacrée brèche dans son avenir. Dans quinze ans, quand il verra quel gâchis sa vie est devenue, il se souviendra de Edward Rooney.
"'I'm from the future.
" Je viens du futur pour te sauver la vie.
- No, I'm you from the future.
Je suis toi, dans le futur.
Don't get into a flap, but I'm the Rimmer from the double-double future.
Je ne veux affoler personne, mais je suis le double du double...
I'm back from the future.
Je reviens du futur.
I'm from the future.
Je viens de l'avenir.
I'm from what you would consider the future, the 24th century.
J'arrive... de ce que vous appelleriez le futur.
Tell them I'm from the future.
Dites-lui que je viens du futur.
I mean the future Dubuque, which is where I'm from.
mais le Dubuque du futur, d'ou je viens.
I'm from the future.
Et bien, je viens du futur.
I'm a time-traveler from the future, Mr. Hall.
Je voyage à travers le temps, Mr Hall.
In order to survive, dolphins are going to need care and support from future generations. * To the children : they'll make sounds like squawk or like'Wak wak'. Now I'm going to show you guys some video, ok?
Je voulais montrer... les images prises par Sam LaBudde à bord d'un thonier... et rendre hommage à quelqu'un qui a risqué sa vie... pour filmer ces images... qui nous ont rendus conscients de ce fléau.
But I'm from the past and you're in the future
Mais je viens du passé et toi du futur.
I'm a prostitute robot from the future.
Je suis un robot-prostituée du futur.
On the contrary, my feelings of remorse help me remember what I did and prevent me from taking similar actions in the future.
- Au contraire. Les sentiments de remords m'empêchent d'oublier et de répéter ce type d'actes à l'avenir.
- I'm from the future.
Je viens du futur.
- I'm you. I'm you from the future.
Toi, dans le futur.
I was sent here from the future.
On m'a envoyé ici du futur.
I'm you, obviously, from the future.
Je viens du futur.
I'm from the future, the same as you.
Je viens du futur, comme vous.
I'm not from the future.
Je ne viens pas du futur.
I'm gonna ask you a question from the future.
Je vais te poser une question à l'avance.
- No, I'm you from the future!
Non, je suis toi du futur!
I'm from the future.
J'arrive du futur.
I'm... from the future
Je viens... Du future
I'm not sure the person I spoke to was from the future or not.
Je ne suis pas sûr que la personne à qui j'ai parlé soit du futur ou pas.
I'm gonna call it "Blast from the Future".
Ça s'appellera "Explosion du futur".
The last time I saw Wey in a vision, he showed me a magazine from the future and I was on the cover, and the headline was, "Will this man destroy the world?"
Le derniere fois que j'ai vu Wey en vision, Il m'a montré un magazine du futur et j'en faisais la Une, et le titre disait "Cet homme va-t-il détruire le monde?"
I saw a vision I've gotten before from him... a vision of the future... a future I'm certain... he causes...
une vision du futur... un futur dont je suis certain... qu'il est le responsable.
- I'm you, from the future.
- Qui es-tu? - Je suis toi, du futur.
I'm traveling from the past into the future with a druid at my back.
Je voyage du passé vers le futur avec un druide sur ma selle.
As far as I can tell, we both saw the same moment in time from different perspectives you saw me in the future, while I saw you in the past.
Pour autant que je sache, nous avons tous les deux vu le même moment d'un point de vue différent. Vous m'avez vu dans le futur, tandis que je vous ai vue dans le passé.
I may borrow heavily from this in the future.
Je risque de m'inspirer de tout ça à l'avenir.
Yeah, because when I came back from the future, they managed to frame me for crimes that I didn't commit.
Quand je suis revenu du futur, ils m'avaient inculpé mais je suis innocent.
I'm from the future, I came back to warn you.
Je suis du futur, je suis venue vous prévenir.
I'm not some robot from the future.
Je ne suis pas une espèce de robot du futur.
So because you knew this baseball team was gonna win, I'm supposed to believe you're from the future.
Alors, parce que tu savais que cette équipe de base-ball allait gagner, je suis supposée croire que tu viens du futur.
I'm telling you, a robot from the future Is trying to kill wooldoor.
Je vous dis qu'un robot venu du futur essaie de tuer Wooldoor.
It it backfired and I was frozen for 500 years, and now I'm calling you from the future.
Ca a merdé et j'ai été congelé pendant 500 ans et maintenant je t'appelles du futur.
I do, however, recognize that I'm using it as a crutch to hide from the mistakes of my past, and I can assure you that I intend on living a much less destructive life for myself in the future as soon as I... figure out what my life is supposed to be.
Je reconnais, cependant, que je m'en sers comme excuse pour me cacher des erreurs du passé, et je peux vous assurer que j'ai l'intention de vivre une vie beaucoup moins destructrice à l'avenir, dès que j'aurai trouvé... un sens à ma vie.
I will refrain from expediting the terminal phase of any future resident's stay at Summerview, and Mr. Baxter can come back and stay with us for as long as he likes.
Je cesserai de précipiter la phase terminale du séjour des futurs résidents de Summerview, et M. Baxter peut revenir et rester aussi longtemps qu'il le voudra.
i'm from new york 32
i'm from texas 17
i'm from 38
i'm from brooklyn 17
i'm from here 26
from the future 31
the future 293
i'm fine 13072
i'm fucked up 24
i'm feeling good 33
i'm from texas 17
i'm from 38
i'm from brooklyn 17
i'm from here 26
from the future 31
the future 293
i'm fine 13072
i'm fucked up 24
i'm feeling good 33
i'm flattered 378
i'm fat 46
i'm fine with it 83
i'm freaking out 149
i'm free 344
i'm flying 93
i'm falling 55
i'm fucked 90
i'm fired 57
i'm feeling sick 16
i'm fat 46
i'm fine with it 83
i'm freaking out 149
i'm free 344
i'm flying 93
i'm falling 55
i'm fucked 90
i'm fired 57
i'm feeling sick 16
i'm free now 20
i'm fed up 118
i'm funny 47
i'm fun 35
i'm fine here 56
i'm feeling lucky 18
i'm feeling better 55
i'm focused 35
i'm freezing 163
i'm fine right here 21
i'm fed up 118
i'm funny 47
i'm fun 35
i'm fine here 56
i'm feeling lucky 18
i'm feeling better 55
i'm focused 35
i'm freezing 163
i'm fine right here 21