I'm gonna be okay traduction Français
797 traduction parallèle
I'm going to win that fight tonight. Everything is gonna be okay.
Je vais gagner et tout ira bien.
You're gonna have to be awful quiet on this. I'm gonna need a little help, okay, squares?
Je vais avoir besoin d'un peu d'aide, d'accord?
I'm okay, and that car's gonna be delivered Monday, right on time.
Je vais bien, et je livrerai la voiture lundi comme prevu.
I'm gonna - I'm gonna be okay.
Tout va aller.
Well, okay, but if anybody finds you in here, Thanks, pal. I'm gonna be walking the shortest plank in the history of the navy.
Si on te trouve ici, je peux dire adieu à ma carrière!
You're okay, Reena. I think I'm gonna have to be honest with you.
Reena, tu mérites que je sois honnête avec toi.
Uh — Hey, look, you guys. I'm gonna be totally straight with you, okay?
Écoutez, je vais jouer franc-jeu, d'accord?
They're going to be longer'cause I'm gonna put cuffs on them, okay?
Je vais la rallonger.
Stephanie, I promise, I'm gonna be as good as new. Okay?
Stephanie, je te promets que je serai comme neuf.
Eriksson, the sarge says I'm gonna be okay, man.
Eriksson, le sergent dit que ça va aller.
- I heard your friend's gonna be okay.
- On m'a dit que Tim allait s'en tirer.
I'm not gonna be okay.
Ça ira pas du tout.
Okay, you know what, I'm gonna be honest with you.
Ok, vous savez quoi? Je vais être honnête avec vous.
I'm trying to comfort him, telling him it will be okay and I'm gonna take care of him.
J'essaie de le rassurer, je lui dis de pas s'inquiéter, que je vais m'occuper de lui.
- Could be. I'm just gonna hang around here, if that's okay.
Je ne supporte pas vos disputes.
I'm uh, I'm gonna be goin', okay?
Moi je vais pas revenir tout de suite.
I'm gonna have to steal your car, but I'm gonna be leaving you mine, okay?
Je dois prendre votre voiture. Je vous laisse la mienne, OK?
I'm gonna be okay I want you guys to have a great time
Ça ira. Amusez-vous bien, vous deux.
But I'm told he's gonna be okay.
Mais apparemment, ça va aller.
I'm sure everything's gonna be okay.
Je suis sûre que tout ira bien.
- I'm gonna be okay.
- Ça ira.
Okay! But on my way, I'm gonna be doing this :
OK, mais en m'en allant, voilà ce que je vais faire :
Okay, I'm gonna be right back.
- Papa! Je t'en prie! - Je reviens.
It was okay and you know I can use it. It's gonna be all right. But today I'm not gonna settle for okay.
Ça allait, je pourrai m'en servir, mais aujourd'hui, pas d'à-peu-près.
If you decide you want to tell me what really happened... I'm gonna be here to listen, okay?
Si tu décides de me dire ce qui est vraiment arrivé... je serai ici pour t'écouter, d'accord?
- Okay, I'm gonna be over here.
Je serai là-bas.
Okay, I'm gonna be out there.
Je serai là.
We'll be okay because I am gonna take my one client and we are gonna go all the way.
Je vais m'occuper de notre unique client... et on va décrocher le jackpot.
Listen, I'm gonna be hiding for the next few months, okay?
Il faut que je me planque durant les mois qui viennent, d'accord?
I'm saying it's gonna be okay.
Ça va aller.
I'm gonna be okay. You don't have to throw a party for me.
Vous êtes pas obligés de faire une fête pour moi.
But I'm not gonna give him to anybody... till I know he's gonna be okay.
Mais je le rends pas avant d'être certain qu'il sera en sûreté.
Oh, man. Okay, listen, guys, I'm gonna be late.
Bon, je vais être en retard.
And if anything should happen, I'm gonna be okay.
Quoi qu'il arrive, j'irai bien.
I'm gonna be out in a few days, and then I'm gonna call you, okay?
Je sors dans quelques jours et je te donne un coup de fil, d'accord?
- You gonna be okay? I'm gonna be all right.
- Ça va aller?
Okay, look, Prue, I think we need to put some major closure on this, or we're gonna be in rocking chairs, slurping oatmeal out of rubber spoons, and I'm still gonna hear about Roger.
Prue, il va falloir en finir avec cette histoire, ou quand on sera en fauteuil roulant, vieilles et édentées, tu me ressortiras encore le coup de Roger.
Corinna, I'm gonna be right next door, okay?
Corinna, je serai juste à côté, d'accord?
Look, I'm gonna be fine. Okay?
Tout va bien se passer, d'accord?
Okay, if I'm gonna be a real hippie... I have to learn from the master...
Si je veux devenir hippie, j'ai besoin d'un maître à penser.
Now, I'm gonna be here for a very long time... and I want you to come up and tell me all about yourself, okay?
Je serai ici pour longtemps... et je veux que tu viennes tout me raconter, d'accord?
I'm gonna be up top, okay?
Boo, je vais être là-haut.
Okay, class, I'm gonna be filling in for a couple of days... while Mrs. Tingle is out sick.
Un peu de silcence je vous prie.Je vais remplacer Mme Tingle, un peu souffrante.
But I'm fine. Everything's gonna be okay.
Mais c'est rien, ça va s'arranger.
But I think I'm gonna be okay.
Mais ça va aller.
I'm gonna be fine, okay?
Ça ira, je t'assure.
I'm gonna be okay.
Ça va aller.
Alright. Right now, I'm gonna be totally seriously, okay.
Bon, écoutez, je vais vous dire un truc, là, sérieusement, okay?
Okay, I'm gonna be...
O.K., je vais aller...
I'm gonna go back to Jack's. and I will be very late. - Okay.
Je retourne chez Jack, je rentrerai très tard.
- Am I gonna be okay?
- Je vais m'en sortir?
i'm gonna fuck you up 17
i'm gonna kill you 458
i'm gonna die 222
i'm gonna get you 199
i'm gonna miss you 302
i'm gonna miss you guys 17
i'm gonna go take a shower 38
i'm gonna be late 100
i'm gonna 781
i'm gonna miss you so much 38
i'm gonna kill you 458
i'm gonna die 222
i'm gonna get you 199
i'm gonna miss you 302
i'm gonna miss you guys 17
i'm gonna go take a shower 38
i'm gonna be late 100
i'm gonna 781
i'm gonna miss you so much 38