I'm gonna get you out of there traduction Français
50 traduction parallèle
If you don't go out there, and tell them that we don't know nothing about this, and get them out of this place, I'm gonna do it myself.
Si tu ne les mets pas dehors, je le ferai moi-même.
I'm gonna get you out of there somehow.
Je trouverai un moyen de te sortir de là.
But what I do care about is the truth and I'm gonna get it out of every man that was there or I'm gonna push for an involuntary manslaughter against Lyles and you're gonna have your ass on trial as accessory after the fact.
Ce qui m'importe, c'est la vérité et je vais l'obtenir de tous ceux qui étaient là sinon je fais inculper Lyles pour homicide involontaire et vous serez jugé comme complice.
Listen, I'm gonna get you out of there, okay?
Je vais te sortir de là.
I want you to listen to me very carefully, and I'm gonna get you out of there.
Écoute-moi attentivement, et je te sortirai de là.
I'm gonna come down there and I'm gonna talk to you and get you guys out of there as soon as possible.
Je viens vous voir, je veux vous parler et vous sortir de la le plus vite possible.
I'm gonna be jumping to more than that if you don't get my people out of there now!
C'est pas si simple.
Ok, but I'm spinning Tuesday and Saturday, and for the sex thing to work out, there are a few pair of underwear I'm gonna need you to get rid of.
D'accord, mais vélo le mardi et samedi et pour que le sexe marche, tu vas te débarrasser de quelques sous-vêtements.
It's 0K, I'm gonna get you out of there.
Tout va bien, je vais te sortir de là.
But I just want you to know, I'm only going because I think my boyfriend over there is gonna get a kick out of the story later.
Ok. Mais tu dois savoir que je viens uniquement parce que je crois que mon petit ami là-bas va se debarasser de cette histoire plus tard.
I'm wearing a fabulous dress, and as maid of honor... if you're not there, I'm gonna have to get drunk... and make out with the best man, who is Rory.
Je vais porter une robe fabuleuse et en tant que demoiselle d'honneur, si tu es pas là, je vais devoir me saouler et peloter le garçon d'honneur. Qui est Rory.
I'm gonna get you out of there.
Je vais vous sortir de là.
Doctor, if you can hear me, I'm gonna get you out of there.
Docteur, si vous m'entendez, je vais vous sortir de là.
I'm gonna get you out of there.
Je vais vous tirer d'ici.
You know, dinner, small talk, and me spending 20 minutes trying to figure out how I'm gonna get out of there.
et moi passant 20 minutes à me demander comment fuir d'ici.
I'm gonna get you out of there, hon.
je vais te sortir de lø, ma puce.
Peter, I'm gonna get you out of there!
Peter, je vais vous sortir de là.
It's ok, I'm gonna get you out of there.
C'est bon, je vais vous sortir de là!
I'm so happy to be out of there. I didn't think we were gonna get outta here alive, did you? No, I didn't.
Je suis vraiment contente d'être sortie de là, je pensais pas en sortir vivante.
I'm gonna come get you out of there and take care of you.
Je vais venir te chercher et prendre soin de toi.
I'm gonna get you out of there... somehow.
Je vais vous tirer de là d'une façon ou d'une autre.
Chatter! ] Wizzar, I'm gonna get you out of there, man!
Wizzar, je vais te sortir de là mon pote!
I'm gonna get you out of there, I promise.
Je vais te sortir de là, c'est promis.
Look, I'm gonna get you out of there!
Je vais vous tirer de Ià.
I'm gonna get you out of there.
Je vais te sortir de là.
Dad, I'm gonna get you out of there, all right?
Papa, je vais te sortir de là.
- Okay, great. I need you to grab Frank and Dee and get the hell out of there... because we're gonna be bringing back a couple of tasty treats, if you know what I'm saying.
Je veux que Frank, Dee et toi fichiez le camp de là... parce que nous emmènerons de petits plaisirs, si tu piges.
Dad, I'm gonna get you out of there, all right?
Papa, je vais te sortir de là, d'accord?
Hang in there, Marcia. I'm gonna get you out of here.
Je vais te sortir de là.
If there's one person that I'm sure is gonna get the hell out of this town and make something of herself, it's you.
Si il y a une personne Dont je suis sur Qui va se tirer de cette ville Et faire quelque chose de soi C'est toi
Hey, Kyle, once you get your head out of there, I'm gonna tie you to a tree with a garden hose.
Une fois que ta tête sera sortie de là, je t'attacherai à un arbre avec un tuyau d'arrosage.
Okay, so I'm gonna make this very simple for you- - you answer my questions, you cooperate, then there's a small chance that you get out of prison before you are middle-aged, all right?
ok, je vais faire cela tres simple pour toi- - tu me réponds, tu coopère, et tu auras une petite chance de sortir de prison avant d'avoir ans, d'accord?
I just am not like you guys. I don't know what I want to do or how I'm even gonna get there. But you have plenty of time to figure it out.
mais je suis pas comme vous autres je ne sais pas ce que je veux faire ou comment y arriver mais tu as tout le temps de trouver ta voie et c'est n'est pas nécessairement Broadway ou le ballet
I'm gonna get you out of there!
Je vais te sortir de là!
I'm wiring you up, you're gonna get in there and get a confession out of Sean Walker.
- Je te cable. Tu vas aller la dedans Et obtenir une confession de Sean Walker.
I'm gonna get you out of there, okay?
Je vais te sortir de là.
I'm gonna get you out okay? I'm gonna get you out of there.
Je vais te sortir de là, d'accord?
I'm gonna get you out of there.
Allez, Nerd! Je vais te sortir d'ici!
I'm gonna call in squad cars now, but you need to get out of there.
J'appelle les voitures de patrouille. Mais tu dois sortir d'ici.
Hold tight ; I'm gonna get you out of there.
Tenez bon, je vais vous faire sortir.
I'm gonna get you out of there.
Je... Je vais vous sortir de là.
Okay, I'm just gonna get you a smaller blanket so you don't wrap this around your little neck, and let's get that choking hazard out of there.
Je vais te mettre une couverture plus petite pour pas que tu la serres autour de ton petit cou, et sortons ce danger d'étouffement de là.
Hang in there. I'm gonna get you out of here, all right?
Accrochez-vous. je vais vous sortir d'ici, d'accord?
I'm gonna get you out of there.
Je vais te sortir d'ici.
Listen, I'm gonna come get you out of there, okay, as soon as...
Ecoute, je vais venir te sortir de là, ok, dès que...
You know how I'm gonna get them out of there?
Vous savez comment je vais les sortit de là?