I'm good at what i do traduction Français
149 traduction parallèle
Mr. Frankenstein, you're very good at what you do, and I'm very good at what I do.
M. Frankenstein, vous êtes très fort dans votre domaine. Je le suis aussi.
Then do something about it! What should I do? I'm no good at anything except putting on weight.
Je n'ai rien appris, sauf à grossir.
I do what I'm good at and I do it for money.
J'exploite mes talents pour de l'argent.
I'm just good at what I do.
J'ai seulement bien fait mon boulot.
Well, that's something because- - Do you know what I'm good at, George?
C'est toujours ça. Et tu sais sur quoi je suis fort, moi?
I'm really good at, uh... uh, what do you call that stuff?
J'ai vraiment un don pour... Comment on appelle ça, déjà?
A lot of people take a very dim view of my profession and in that I'm good at what I do, they take an even dimmer view of me.
Mon métier est souvent mal perçu et comme j'y excelle, c'est encore pire.
I'm good at what I do.
Je réussis ce que je fais!
Miss, I appreciate the effort, and I'm sure you're very good at what you do,..... but my shallow friend here isn't interested in his future,..... so you can cut the theatrics.
Écoutez, je suis certain que vous faites très bien votre boulot, mais mon ami ne s'intéresse pas à son avenir, alors inutile de sortir le grand jeu.
I knew because I'm good at what I do.
Je fais bien mon boulot.
I'm good at things. That's what I do.
Je suis doué pour ça.
'Cause I'm good at what I do, Dad.
Je suis bon dans mon domaine.
I'm good at what I do, gentlemen.
Je fais bien mon boulot.
Don't worry. I'm good at what I do.
Ne vous inquiétez pas.
- How did you find me? - Told you I was good at what I do.
- Comment m'avez-vous trouvée?
This is what I wanna do. I'm good at this.
C'est ça que je veux faire.
I'm just good at what I do.
Je suis douée pour mon boulot.
I'm not very good at what I do.
Je ne suis pas tres douee.
- I'm good at doing what I have to do.
- Juste quand je suis au pied du mur.
I hate what I do but I'm good at it, you know?
J'a ¡ me pas ce que je fa ¡ s, ma ¡ s je su ¡ s bon.
And this is what I do, and I'm freaking good at it.
Alors vas-t-en, Witter. C'est ce que tu fais.
But I'm good at what I do.
Mais je suis bon dans ce que je fais.
I can't believe anyone would look down on me because I'm good at what I do and because I love doing it.
C'est incroyable qu'on me méprise parce que j'assure dans mon métier et que je l'aime.
I could be someone there and not because my father got that job for me but because I'm good at what I do.
Je pourrais devenir quelqu'un et pas à cause de mon pére... mais parce que je fais bien mon boulot.
Because I'm good at what I do.
Parce que je fais bien mon travail.
I'm not sure I believe in miracles, sir. - My people are good at what they do.
Je ne suis pas sûr de croire aux miracles, mes hommes sont parmi les meilleurs dans leurs domaines.
Well, if I'm too good at it then no one will ever let me do what I really want to do.
J'ai cru que tu avais raccroché. C'est bon. On peut simplement le rappeler.
I'm good at what I do.
Je suis assez doué dans mon métier.
That's why I'm so good at what I do.
C'est pour ça que je réussis ce que je fais
I'm good at what I do.
Je suis bon dans mon domaine.
I'm very good at what I do.
Je suis très bon dans ce que je fais.
I'm not gonna apologize for what I do or for being good at it.
Je ne vais pas m'excuser pour ça ni d'être doué.
I'm very good at what I do.
Je suis très doué dans ce que je fais.
I mean, I'm good at what I do now, and if I start trying to move up the ladder, I'll probably let everyone else down.
Je veux dire, j'excelle dans ce que je fais, et si j'essai de monter sur l'échelle, je laisserai sûrement les autres en bas.
I'm too good at what I do.
Je suis trop bonne dans ce que je fais.
But I'm good at life so I'll tell you what we're gonna do :
Mais je suis bon en matière de vie donc je vais vous dire ce qu'on va faire :
It's my job to handle life-and-death situations on a daily basis. It's what I do, and I'm very good at it.
C'est mon job de régler au quotidien toutes sortes de situations périlleuses, et je vous assure que je suis plutôt doué là-dedans!
I'm happy for you because you do good work and you're wonderful at what you do.
Je suis content pour toi car tu fais du bon travail et que tu es merveilleuse dans ce que tu fais.
With all due respect, I know you don't know me well, but I'm pretty good at what I do.
Vous ne me connaissez pas, mais je suis bonne dans ce que je fais.
Sir, I'm good at what I do, and it needs doing.
Monsieur, je suis compétent et mon métier exige la compétence.
This is what I do, Jack. And I'm good at it.
Voilà ce que je fais, et je suis doué pour ça.
I'm good at what I do.
Je suis douée dans ce que je fais.
'Cause you're really good at what you do just like I'm good at what I do.
Parce que tu es vraiment bon dans ce que tu fais. Tout comme je suis bonne dans ce que je fais.
I'm good at what I do.
Je suis experte dans ce que je fais.
I'm good at what I do, bailey.
Je suis bonne dans ce que je fais, Bailey.
- I'm sure. I'm very good at what I do.
- Je suis très compétent.
I'm good at what i do.
Je suis bonne dans ce que je fais.
No, I'm just good - - mmm - -at what I do.
Non, je suis juste bonne... mmm... dans ce que je fais.
I've chosen you because you're really good at what you do and I'm gonna actually push you like crazy.
Je vous ai choisis car vous êtes bons et je vais vous pousser à fond. Votre talent est utile. Je veux le meilleur.
I know I can be... passionate... - but I'm good at what I do.
Je sais que je suis... passionnée... mais je fais bien ce que je fais.
Do you know what I mean? I just think... I just don't think this is doing me any good at all.
Je pense que ça ne m'apportera rien de bon.