I'm here to see you traduction Français
1,003 traduction parallèle
I didn't expect to see you here, Your Excellency.
Je ne m'attendais pas à vous voir ici.
Then I'm here to see you.
Alorsj'ai à te parler.
I'm so so delighted to see you again that I'm not even going to ask if you have any special reason in coming here.
Content de vous revoir. inutile de vous demander pourquoi vous êtes là.
- I'm so glad to see you. - Same here.
- Heureuse de te voir.
I'm here to see - Oh, perhaps you could tell me.
Savez-vous...
I'm glad Mom and Dad aren't here to see the good you're doing yourself.
Si les parents voyaient comme tu t'aides toi-même!
So you see, I didn't mean any of the things I said, but I had to have some fun while I was here.
Vous voyez, je ne pensais rien de ce que j'ai dit, mais je devais m'amuser pendant que j'étais ici.
Now see here, I'm not going to allow you...
- Je ne vous permets pas...
You see I often came to sit down here for the night.
Tu vois! Je venais souvent m'asseoir ici, la nuit!
Now see here, if you think I'm going to be any young wizard of finance, you're....
Si tu crois que je deviendrai un de ces jeunes loups de la finance, tu...
See here, Father, if you think I'm going to fake- -
Père, si tu crois que je vais faire semblant...
I'm here because I love you and because I know you love me... but there are some things we've got to see straight.
Nous nous aimons, mais il faut mettre les choses au point.
Then since I had business in Paris... I came here just to see how far you could push your cruelty.
Et comme ensuite, mes affaires m'appelaient à Paris, je suis venu ici pour voir jusqu'où vous pousseriez la cruauté.
That's what I'm here for... to give you protection and see that nobody bothers you.
je suis payé pour ça. Je suis là pour vous protéger.
Ashley, I'm glad you're not here to see this.
Ashley, mieux vaut que vous ne voyiez pas cela...
The necessity for a second marriage ceremony was explained to me by my lawyer, Jock Thompson, last Wednesday when I came here to see you.
La nécessité d'une deuxième cérémonie m'a été expliquée par mon avocat, Jock Thompson, mercredi, quand je suis venu te voir.
I ´ m your friend and it pains me to see the face you put on around here.
Je suis ton amie et ça me coûte de voir ce qui se passe dans ton dos.
Oh, I've lived here for 27 years now. If there's anything you want to do or see, I'm at your disposal.
J'y vis depuis 27 ans, et je pourrais vous servir de guide.
Sir Guy, I'm particularly happy to see you here tonight. You have of course been in China before, or...
Sir Guy, je tenais beaucoup à votre présence.
I'm here to see a soldier. You've caused plenty of trouble, Custer.
Vous avez causé bien des problèmes à vous mêler de politique.
I didn't expect to see you here. Or anywhere, if I could help it.
Je ne m'attendais pas à te voir ici ni ailleurs, du reste.
I'm surprised to see you here.
En voilà une surprise!
Well, you see, I came here with only a toothbrush, sir... and the admiral's been kind enough to let me have weekend leave... so I could clear up a little personal business.
- Je n'ai pris qu'une brosse à dents. et l'amiral m'a donné mon week-end pour régler des affaires personnelles.
I beg your pardon, Lieutenant Grogan, you see I'm so accustomed to working quite alone at my lodgings on Baker Street that I sometimes forget the more modern scientific methods so particularly effective here in America.
Veuillez m'excuser, lieutenant. J'ai tant l'habitude de travailler seul, à mon domicile, que j'oublie les moyens scientifiques modernes si efficaces ici.
- I didn't expect to see you here.
- Je ne m'attendais pas à ta visite.
You see, I'm going to take this piece here and lift it up...
Je prendrai cette partie de ton nez et la relèverai.
Oh dear, I do hope I'm not going to be killed. You see, no one knows I'm here.
Je ne veux pas etre tuee car personne ne me sait ici.
I'm sure it's here to stay when you see such friends as... Miss Sophie Tucker.
J'en suis convaincu quand je vois mon amie, Mlle Sophie Tucker.
I heard so much about what you're doing here... I finally persuaded headquarters to let me take on this mission... so I could see for myself.
On m'a tant parlé de ce que vous faites ici que j'ai fini par persuader le Q.G. de me charger de cette mission pour voir de moi-même.
There's one thing you don't know, the police will be here today and you'd better see to it that I'm alright when they come.
Il y a une chose que vous ignorez, la police va venir bientôt et vous feriez bien de me garder en bonne santé jusque là.
I'm delighted to see you here.
Ravi de vous voir ici.
I'm sure Logan didn't stop by here to see you wash dishes.
Logan n'est pas venu ici pour te voir laver la vaisselle.
I was bored and followed you here to see you weren't cheating on me.
Je m'ennuyais et je t'ai suivie. Tu es fou. Je voulais voir si tu ne me trompais pas.
I'm here to see if you throw me out again.
Me revoici. On verra bien.
You are surprised to see me here, but do not be alarmed. I'm not a reformed character.
Vous devez être surprise de me voir ici, mais je ne me suis pas amendé.
I'm here to see that you hang.
Je veux voir votre exécution.
I know why you're here. You want to see how I'm taking it.
Vous êtes venu voir comment j'encaissais.
Well, Sheriff, I'm surprised to see you here.
Shérif, je suis surprise de vous voir ici.
I could've expected anything on my return except to see you coming here to meet me.
Je ne pensais pas que vous seriez la premiêre à m'accueillir.
My associate here said you'd taken up dresses, so I had to see for myself.
Mon collègue m'a dit t'avoir vue en robe. C'était immanquable.
And I'm here to see that you get them.
Je suis là pour m'en assurer.
OH, LUKE, I'M SO GLAD TO SEE YOU. WHEN DID YOU GET HERE?
Luke, quelle joie de te voir!
- See that you do. That's why I'm here- - to see that I get what I paid for.
Y a intérêt, je veux en avoir pour mon argent.
I came home just to see you, you bring me here, and now, you feel sorry for me!
J'suis rentré à la maison rien que pour te voir, tu m'amènes ici, et maintenant, tu me plains!
You know I'm always glad to see you, pumpkin, but you come barging in here...
Mais si tu arrives à l'improviste...
Well, you see, Marcel, I'm beginning to see why I'm here.
Eh bien, tu vois, Marcel, je commence a comprendre ce que je fais ici.
I'm glad you're here to see nothing goes wrong.
Tu vas surveiller que tout se passe bien.
That's why I'm here - to see if you and I can't get together and talk this thing over a bit.
C'est pourquoi je suis là - pour voir si on ne peut pas se parler un peu de tout ça.
David, I'm so glad to see you here.
David, ça me fait plaisir de te voir.
I'm not the leader here, but if that damned priest came to my shop someday for a shave, you'd see I'd cut his throat.
Pour un honneur, c'est un honneur. Ça cloue le bec à ceux qui me reprochent de pas manger de curés!
I wanted to see the town so I dressed up. I thought it would work, but Peppone recognized me. This house is inviolable, you're safe here.
Tu serais plus en sécurité si tu ne m'avais pas fait boire d'huile de ricin.