I'm in a hurry traduction Français
1,085 traduction parallèle
But I'm in a hurry, so I have to take what I can get.
Je suis pressé, je me contenterai de votre offre.
I'm in a hurry.
Je suis pressé.
- I'm in a hurry.
Je suis assez pressé.
Look, get this fucking chloroform That I'm in a hurry. I got the money.
1000 lires chloroforme ce que vous voudrais mais dépêchez vous d'abord il y a pas d'avoir peur j'ai de l'argent.
What do you want? Well, I'm in a hurry. Does anyone speaks french?
que voulez vous ca y est le communiquer a commence.
I'M IN A HURRY!
Je suis pressée.
I'm sorry, but I'm in a hurry.
Désolée, mais je suis pressée.
- No, I'm in a hurry.
- Non, je suis pressé.
I'm in a hurry.
Ça vaut 5 mille pesos, ça?
I'm in a hurry!
Je suis pressé.
I'm in a hurry this morning.
Tout moins matinal! Qu'est-ce que tu veux... Aujourd'hui, je suis pressé, moi!
Not that I'm in a hurry.
A quoi bon attendre le suivant!
Please, I'm in a hurry.
- Je suis pressée...
Look, I'm in a hurry, and I'm in trouble enough.
Je suis pressée et j'ai assez d'ennuis.
I'm sorry, Paula, I was in a hurry.
Désolé, Paula. J'étais pressé.
I'm in a hurry, I'm expecting guests.
Tu deviens fou. J'attends du monde.
- I'm in a hurry.
- Je suis pressé.
I'm in a hurry to get home, that's all.
Il tourne pas rond.
I'm just in a hurry to get home, that's all.
- Arrête de jouer les terreurs. Lâche-moi.
While I'm digging the grave, you get your things together. We can clear out in a hurry. The Germans might come back anytime.
Pendant que je creuserai sa tombe, préparez ce que vous voulez emporter, nous partirons en vitesse, les Allemands vont sûrement revenir.
I don't want anyone else to see it, and I'm in a hurry.
Je ne veux plus qu'une autre personne la voit, et je suis pressé.
I was at the office. My wife called and told me to get home in a hurry.
Ma femme m'a dit de me dépêcher de rentrer.
Well, I'm in a hurry. I must leave.
Bon, je suis pressée, je m'en vais.
I'm in a hurry.
Donne-lui un cachet.
Oh, no, not now, baby. I'm in a hurry.
Pas maintenant, je suis pressé.
Rue du Poirier, and I'm in a hurry.
Rue du Poirier, et en vitesse!
Of course I'll get on a plane, if I'm in hurry.
Bien sûr je prends l'avion si je suis pressé.
I'm in a dreadful hurry Charles.
Je suis très pressée.
Please, I'm in a hurry.
Je suis très pressé.
- It's because I'm in a hurry, and you're not helping one bit, Mary.
- Je suis pressé, et tu ne m'aides pas, Mary.
No, thanks, I'm in a hurry.
Analphabète.
- I'm in a terrible hurry.
- Je suis en retard, vous m'excusez?
I'm in a real hurry.
- Je suis pressée.
I'm in a hurry.
Je suis presse.
I'm in a hurry, please.
Je suis pressée.
That's why I'm in a hurry.
Voilà pourquoi je suis pressé de partir.
Yes, I have, and I'm in a hurry.
Oui, et je suis pressé.
I'm in a hurry, they're waiting for me
Je suis très pressée, on m'attend
So keep going, I'm in a hurry.
- Dépêchons-nous, je suis pressé.
I'm in a hurry.
Je suis pressée.
Marty, I'm in a hurry.
- Marty, je suis pressée.
Quick, I'm in a hurry.
Je suis pressé.
Look, I'm in a hurry!
Monsieur, j'ai pas le temps!
I don't know why I'm in such a hurry to get into trouble again.
Je ne sais pas ce qui me presse d'en avoir à nouveau.
- I'm afraid I can't. I'm in a hurry.
- Je suis pressé.
- Please, I'm in a hurry.
- 5 livres! - Je suis pressé.
If you're in a hurry, I'm ready to leave.
Si tu es pressé, je suis prêt à partir.
And I am honorably in love with you. I wanted you to have time to know me, but my mother told me to hurry
" mais ma mère m'a dit que vous en épouseriez un autre
You'll see, they're so charming! I'm sure they are but I'm in a hurry.
- Elles sont charmantes.
- No. I'm in a hurry.
Je suis pressé.
Make it fast, I'm in a hurry.
Urgent.
i'm in pain 69
i'm in 2148
i'm into it 34
i'm in the kitchen 35
i'm in hell 43
i'm in a good mood 34
i'm in heaven 42
i'm in love with you 207
i'm in love 252
i'm interested 154
i'm in 2148
i'm into it 34
i'm in the kitchen 35
i'm in hell 43
i'm in a good mood 34
i'm in heaven 42
i'm in love with you 207
i'm in love 252
i'm interested 154