I'm lucky to have you traduction Français
145 traduction parallèle
You know I love you. I'm lucky to have you. I'd be a fool to be with another woman.
J'ai la chance d'avoir une petite femme comme toi, et tu veux que j'aille faire l'idiot avec une autre?
I'm sure lucky to have a chance of meeting you.
Quelle chance de vous rencontrer...
I'm a lucky man to have caught you at home, Dr. Gilchrist.
C'est une chance de vous avoir trouvé, Docteur.
I'm so lucky to have come back just when you're free.
Quelle chance de revenir alors que tu es libre.
I'm very lucky to have a man like you.
J'ai de la veine, de connaître un gentil garçon comme toi.
You don't have to answer that, Major. Anyway, I'm the one who's lucky. - Raymond.
Inutile de répondre, c'est moi qui suis chanceuse.
Oh, Mr. Adamson. How lucky I am not to have missed you.
M. Adamson, quelle chance de vous trouver!
Madame Rose, I'm so lucky to have a friend like you :
Madame Rose, je suis si chanceuse de vous avoir comme amie.
Maybe you'll be the lucky one. You wouldn't have to work so h - Oh, dear, I'm very sorry.
Si vous gagnez, vous ne travaillerez plus!
I'm lucky because I get to have dinner with you once a week. And twice a month we spend the weekends together.
On dînera ensemble une fois par semaine... et on passera deux week-ends par mois ensemble.
I just hope one day I'm lucky enough to have kids that love me as much as those girls love you.
J'espère un jour avoir des enfants qui m'aimeront autant que ces filles t'aiment.
I'm so lucky to have a rich man like you.
Quelle veine j'ai eue de décrocher un milliardaire!
Charles, you're lucky the yuppies are buying condos so you can afford what I'm going to have to do to this place.
Vous autres parvenus qui achetez des résidences... vous pourrez payer ce que je vais dépenser pour cette maison.
I'm pretty lucky to have a baby sister like you.
J'ai de la chance d'avoir une petite sœur comme toi.
I'm lucky to have you too.
Tu as de la chance de l'avoir.
I'm so lucky to have the chance to see you!
J'ai de la chance de vous voir!
I'm so lucky to have you.
Ne me saute pas au cou, tu vas te blesser.
Where I'm from, you're lucky to have a bank account.
Là d'où je viens, on est déjà content d'avoir un compte.
I'm so lucky to have a friend like you, George.
Quelle joie d'avoir un ami comme toi.
I'm so lucky to have you as a friend.
Quel bonheur de t'avoir comme ami.
You are a wonderful employee and I'm lucky to have you working for me.
Vous êtes une excellente employée et j'ai de la chance de vous avoir.
- All I know is I'm really lucky to have you for a friend.
J'ai vraiment de la chance de t'avoir comme amie.
And I know, especially after today, how lucky I am to have you as a father.
Cette journée m'a fait voir... quel père génial tu étais.
I'm so lucky to have you.
Je suis si contente de t'avoir.
I am a damn good lawyer and you would be lucky to have me.
Je suis un sacré bon avocat et t'aurais de la chance de m'avoir.
I'm so lucky to have a father like you.
J'ai un pére extra.
I'm lucky to have a friend like you
J'ai de la chance d'avoir un ami comme toi.
- I'm so lucky to have you.
- J'ai de la chance de t'avoir.
With your dating habits, I knew that even if I was lucky enough to get a regular spot on your rotating schedule I would never have your attention long enough for you to fall in love with me.
Vu le dragueur, je savais que si je décrochais un jour fixe... sur votre agenda en folie... je ne capterais pas assez votre attention pour que vous m'aimiez.
'I'm lucky to have such a good friend like you
'J'ai de la chance d'avoir un ami comme toi
But you were the one who told me how lucky I was to have him.
Mais tu m'as dit que j'avais de la chance de l'avoir.
Well, I just feel lucky to have the best lawyer in New York on my side, you know what I'm saying?
J'ai eu la chance d'avoir la meilleure avocate de New York de mon côté, vous voyez le truc?
I'm lucky to have you.
J'ai de la chance de t'avoir.
I'm so lucky to have you.
J'ai tellement de chance de t'avoir.
And I don't know why I'm lucky enough to have you in my life, but you're here with me.
J'ignore pourquoi j'ai la chance de t'avoir. Mais tu es là.
I'm a lucky man to have two of you guys come through for me. Thank you.
J'ai de la chance d'avoir deux amis qui font ça pour moi, merci.
I'm so lucky to have you.
J'ai beaucoup de chance de t'avoir.
I'm sorry for not realizing how lucky i was to have you.
Je suis désolée de ne pas m'être rendu compte à quel point j'étais chanceuse de t'avoir!
But that's why I'm lucky to have parents like you.
Mais c'est pour ça que j'ai la chance d'avoir des parents comme vous.
As long as one's lucky enough in life to have a good friend. I'm so glad Norman found you, Beatrix.
Connaître les joies de l'amitié dans la vie, voilà qui suffit.
- I'm very lucky to have you. - Mmm.
J'ai beaucoup de chance de t'avoir.
I'm very proud of how you turned out, so no matter who you do end up with, she's gonna be lucky to have you.
Je suis très fier de la façon dont tu as évolué, donc peu importe avec qui tu vas te retrouver, Elle aura de la chance d'être avec toi.
You know, like with me, all right? I'm so lucky to have Tina that all I can think about when we're doing it is "Thank you, thank you, thank you, thank you."
Tu vois, moi, par exemple... j'ai tellement de chance d'avoir Tina que tout ce qui me vient à l'esprit quand on le fait, c'est "merci, merci".
I'm really lucky to have you, Mouth.
J'ai vraiment de la chance de t'avoir, Mouth.
I'm thinking how lucky I am to have you here all day.
- Toi. Je pense à la chance que j'ai de t'avoir toute la journée.
He also told me how lucky I am to have you, and I am.
Il m'a aussi dit combien j'étais chanceuse de vous avoir, et c'est vrai.
I'm teaching Ted how to live, and... lucky you... I have room for one more student.
J'apprends à Ted comment vivre, et, petit veinard, il me reste de la place pour un étudiant de plus.
I'm lucky to have had a sister I ike you.
T'avoir pour sœur a fait de moi le plus heureux des frères aînés.
I'm sorry that I have to leave... but I'll tell them about baseball... and Lucky Charms... and Flomar.
I got you. I got you. I got you.
How I never stay the night? Because we both agreed, Morgan's here, and you have to maintain boundaries and I thought, " I'm so lucky.
Du fait que je n'ai jamais passé la nuit ici, car Morgan est là et que tu ne veux pas la bousculer?
but it made me realize how lucky I am to still have you.
Mais il m'a fait réalisé à quel point je suis chanceuse... - de t'avoir.