I'm not lying to you traduction Français
201 traduction parallèle
What cani do? What willl do to prove to you I'm not lying?
Comment pourrais-je te le prouver?
I'm not lying to myself about you and me.
Je ne me mens pas sur notre compte.
I'm not lying to you.
Je ne te mens pas.
It's a nightmare all right, Doctor... but not the kind you mean, and I'm not lying to you.
Oui, c'est tout un cauchemar, docteur, mais pas comme vous pensez. Et je ne vous mens pas.
I'm not lying to you.
Je ne vous mens pas.
- I'm not lying to you.
- Pas du tout.
But I'm not lying to you.
Je ne te mens pas.
No, I'm not lying to you.
- Je t'ai pas menti.
Amy is lying to me about La Rue. And I get the feeling you're not being totally honest with me either.
Amy m'a menti sur La Rue, et je crois que vous ne me dites pas tout.
I lied to you then, but I'M not lying now.
Je t'ai menti, maintenant je ne mens plus.
Now, I don't know why those girls are lying, but tomorrow I am going to find that man, and I'm going to prove to you that I'm not dotty.
Je ne sais pas pourquoi les filles mentent... mais demain, je vais retrouver cet homme... et je vais te prouver que je ne suis pas folle.
Say, how do you feel... about going across the street and telling her that I'm a cop... and I'm not a phone man and I've been lying to her and I've been taking pictures and looking at her through telescopes and... - Uh-uh.
T'as pas envie d'aller lui dire que je suis flic... que j'ai menti, pris des photos, et que je l'ai regardée au télescope?
- I'm not lying to you.
- Je ne te mens pas.
Excuse me, I'm not lying, and I'm not trying to impress you.
Excuse-moi. Je mens pas... et j'essaie pas de t'impressionner.
- I'm not lying to you, sir.
- Je ne mens pas.
I'm not lying to you, Dale.
Je ne te mens pas, Dale.
I'm not supposed to say that, but you'd know I was lying if I said anything else.
Je ne suis pas censer te le dire. Mais tu serais que je mentirais si je disais autre chose.
I'm not lying to you.
Je te mens pas.
I'm not suggesting that you're lying... that you're about to file a fraudulent claim... but forgive me if this sounds... a little bit like bullshit to me.
Je n'ai pas suggéré que vous mentiez, ni que vous êtes sur le point de rédiger une réclamation frauduleuse... mais pardonner moi, ça ressemble... un peu à de la connerie pour moi.
Sister, I'm not lying to you
Je ne mens pas.
I'm not lying to you!
Je te mens pas!
I'm not lying to you, sir.
Je ne mens pas.
If you're trying to say I'm lying, I'm not.
Si vous essayez de dire que je mens, je ne mens pas.
Look, Mr. Arbogast, I'm not lying to you.
Ecoutez, je ne suis pas un menteur...
I'm not lying to you. This is the truth.
Je ne mens pas, c'est la vérité.
And I'm not lying to you now.
Et je ne vous mens pas plus maintenant.
I swear to you, I'm not lying.
Je vous jure que je ne mens pas.
Follow me, I'm not lying to you.
Suivez-moi, je ne vous mens pas!
- I'm not lying to you.
- Je ne mens pas.
Well, I'm not lying to you now.
Aujourd'hui, je ne te mens pas.
As your friend, I'm gonna listen to anything you have to say, but I will not be lied to. I'm not lying.
Je suis votre ami et je vous écouterai, mais ne me mentez pas.
No, you really don't want to say that... because you don't want to tell them you're not home. - Then I'm lying.
Non, t'as pas intérêt à dire ça... parce que tu veux pas qu'ils sachent que t'es pas là.
So you know I'm not lying to you. Now what?
Maintenant que vous savez que je dis vrai, que proposez-vous?
So you know I'm not lying to you. Now what?
Donc, vous savez que je ne mens pas... et maintenant?
It's hard not to when I'm lying right on top of you.
Difficile, alors que je suis allongé sur toi.
B'Elanna, I've never lied to you before, and I'm not lying now.
Je ne vous ai jamais menti, et ceci est la vérité.
I'm not lying to you, Jack.
Je ne te mens pas, Jack.
- I'm not lying to you. - No, that's bullshit.
- Ce ne sont pas des mensonges.
I'm here because you interest me I want to get to know you better I'm not lying
Je viens te dire que tu me plais et que je veux sortir avec toi.
I'm not lying to you...
Je ne vous mens pas...
I was a little thoughtless and I'm sorry, but you have to understand that I was not lying when I said we had a bad time.
Je n'ai pas assez réfléchi et je m'en excuse. Il faut que tu comprennes que je ne t'ai pas menti. La soirée a été épouvantable.
- I'm not lying to you.
. - Je ne mens pas.
I'm not lying to you.
Je me suis fourré dans rien du tout!
You don't have to lie. I'm not lying.
Ça ne me dérange pas, tu n'as pas besoin de mentir.
Ramón, I swear to you, I'm not lying.
Je te jure que je ne mens pas.
Please, I need the information. I'm not lying to you.
Une personne qui m'a sauvé va mourir aujourd'hui, sauf si je peux l'aider.
- I'm not lying to you. I watched it.
Non, je l'ai regardée.
No. I never lied to you and I'm not lying to you now.
Je ne vous ai jamais menti et je ne vais pas commencer maintenant.
I'm not lying to you now, I... I love you.
Je ne te mens pas maintenant, je t'aime.
- I swear to you, I'm not lying to you.
- Je te jure, je te mens pas.
It felt wrong not telling you and I felt like I was maybe lying to you.
Je m'en voulais de te le cacher. J'avais l'impression de te mentir.