English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ I ] / I'm off the clock

I'm off the clock traduction Français

80 traduction parallèle
I'm off to wind the clock.
Tu ne savais pas?
I'm afraid we're gonna have to take the Malone jersey off the bidding table to make room for this ingenious potato-powered clock.
Le maillot de Malone va faire place à cette horloge qui fonctionne avec une pomme de terre.
Okay. You know what? I'm off the clock.
Bon, j'ai terminé.
Scorpy, I'm off the clock
Scorpy, je fiche le camp!
- I'm off the clock.
- J'ai fini ma garde.
- You're not. I'm off the clock.
- C'est hors des horaires de travail.
I think I'm finally off the clock.
Je crois que mon service est enfin terminé.
Look, at 5 : 30, I am off the clock. I don't care if y'all are still looking for Waldo. I'm outta here.
A 5h30, j'ai fini, je m'en fous si vous devez toujours chercher Waldo, je me casse
I'm off the clock.
Je fais des heures sup gratis.
I'm off the clock.
J'ai fini la journée.
I'm calling off our round-the-clock cherry blossom surveillance operation!
Fini la surveillance 24 / 24 des cerisiers.
I'm off the clock, okay?
J'ai fini de travailler, d'accord?
I'm off the clock, sir.
J'ai fini mon service.
I'm off the clock too.
J'ai fini mon service aussi.
Hey, when I'm off the clock, kids can jump in the lake.
QUand c'est pas l'heure de bosser, les gamins peuvent se jeter.
I'm off the clock.
Je suis plus en service.
I'm going to remember the friday dinners... the way his house smelled.... the, uh, the cuckoo clock that went off once every seven minutes
Je me rappellerai des dîners du vendredi, l'odeur de se maison, le... vieux coucou, qui se mettait en marche toutes les 7 minutes.
I was off the clock. It's this huge case I'm workin'.
J'étais en heures sup. Je suis sur une grosse affaire.
I'm off the clock.
Je ne suis plus en service!
- well, I'm Off The Clock Now.
J'ai fini de travailler.
- I'm off to Mexico City, so Mr Formby will be available round the clock.
- Je pars à Mexico quelques jours, donc M. Formby sera à votre disposition.
I'm off the clock The pressure's off
Plus de devoir, plus de soucis
Hi. I'm off the clock, but there was this one last message.
Il y avait ce dernier message pour vous.
Okay, I'm off to the bank to open a new account and then we've got a twelve o'clock appointment with the insurance agent.
Je vais à la banque ouvrir de nouveaux comptes. Ensuite rendez-vous à midi chez l'assureur.
– I'm off the clock.
- J'ai fini.
I'm quite sympathetic to the condition of objectophilia, but if your girlfriend cheats on you with a clock radio and runs off with an iPhone she is bonkers and you'd best be done with her.
Je veux bien être compréhensive en ce qui concerne l'objectophilie, mais si ta petite amie te trompe avec un réveil et s'enfuit avec un iPhone, elle est tarée et tu es mieux sans elle.
Nope. I'm off the clock.
Non, j'ai fini mes heures.
All right, I'm off the clock.
Très bien, j'ai fini mon service.
Once the Rangers hit the ice, I'm off the clock.
Une fois que les Rangers auront touché la glace, ça sera trop tard.
I'm quite sympathetic to the condition of objectophilia, but if your girlfriend cheats on you with a clock radio and runs off with an iPhone, she's bonkers, and you'd best be done with her.
Je compatis au sort des objectophiles, mais si ta copine te trompe avec un réveil et s'enfuit avec un Iphone, elle est tarée, et tu es mieux sans elle.
I point and click. Other than that, I'm off the clock.
je récupère les données.
I'm off the clock for half an hour, then I'm leaving... with or without you.
30 min de pause et après, je pars. Avec ou sans vous.
I'm off the clock, Steve.
J'ai fait mon boulot. Laisse-moi sortir.
No, it's just I'm off the clock, so later!
- Non! C'est juste que je n'ai pas vu l'heure. Il est si tard!
I'm off the clock, April. You don't need to call me sir.
On est pas au travail, inutile de m'appeler monsieur.
Well, I'm off the clock, and in a way, you're my boss, so I guess I have to.
Je suis plus en service et tu es un peu mon patron, j'ai pas le choix.
- I'm off the clock.
- Je suis en pause.
I'm off the clock.
Et soûle.
Of course. Now that I'm officially off the clock, I was wondering If you wanted to join me for a little drink?
Maintenant que je travaille plus, je me demandais si vous vouliez vous joindre à moi pour boire un coup?
I'm off the clock.
- Excellent.
And I'm worrying, is it ticking, getting to a point where the clock's gonna go off?
Et je voudrais savoir si le temps sera bientôt écoulé.
I'm totally off the clock right now, Rachel.
Je suis totalement hors de l'horloge à l'heure actuelle, Rachel.
You seem like a very nice person, and when we're off the clock, I'm more than happy to talk to you all about my crap language skills and my Waspy upbringing, but when we're in the field, I work solo.
Vous m'avez l'air très gentille et après le travail, ça me fera plaisir de discuter de mes difficultés en langues et de mes origines bourgeoises mais sur le terrain, je travaille seule.
I'm off the clock, Zippy.
- J'ai terminé. Hein?
Please. Scott, when I'm off the clock.
Appelez-moi Scott quand je travaille pas.
I'm off the clock.
J'ai arrêté.
If I'm off the clock, I would really like to see these people.
Puisque je ne travaille pas, j'aimerais bien voir ces gens.
Zeke, I'm off the clock till next week.
Zeke, je ne travaille pas jusqu'à la semaine prochaine.
I'm off the clock 10 minutes now.
Je devrais être fermé depuis 10 minutes.
Until you can answer that one, I'm off the clock.
Jusqu'à ce que vous pussiez répondre à celle-là, j'y vais.
Oh, yeah, my boss wants me to help with something, but I'm off the clock, so he can find someone else.
Oui, mon boss veut que je l'aide pour quelque chose, mais je suis pas à l'heure, donc il peut trouver quelqu'un d'autre.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]