English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ I ] / I'm off the hook

I'm off the hook traduction Français

172 traduction parallèle
Nugent, the reason I'm here is that I want to let you off the hook.
Nugent, je suis là pour vous délivrer.
Now, I'm going to take and cut the eye right off that hook like this.
Je vais prendre et couper l'œillet de la ligne comme ça.
I'm off the hook and lookin'for more
Et la liberté, j'en veux toujours plus.
But the other day you said I was off the hook.
Vous m'aviez pourtant dit que tout était fini...
This is my last day, but I'm not going to let them off the hook.
C'est mon dernier jour, mais je ne vais pas encore les lâcher.
Don't let her get the idea that'cause we're getting married... I'm gonna let her off the hook.
Qu'elle ne s'imagine pas que parce qu'on va se marier je passe l'éponge!
I won't let this one off the hook.
Il ne m'échappera pas.
I'm lettin'him off the hook.
Fichons-lui la paix.
Now I know why you took me off the hook with the police.
Voilà pourquoi vous m'avez sauvé de la police.
I'm sorry if I'm intruding but your phone's off the hook.
Navrée de vous déranger, votre téléphone est décroché.
I'm off the hook.
Je suis tiré d'affaire.
I'll call the Commissioner's office in the morning and apologize and get those other detectives off the hook as well.
Je téléphonerai au commissaire pour m'excuser auprès des policiers. Servez-vous un verre.
- I'm getting us off the hook.
- J'essaie de nous tirer d'affaire.
Oh, I've got this old stabilizer arm on this hoist here, and if I don't hook it up just right, it's liable to rip the living rivets right off your bumper.
J'ai une barre stabilisatrice sur ce palan et si je ne m'y prends pas bien, je risque d'arracher votre pare-chocs.
Well, I'm not going to let you off the hook.
Ça ne va pas se passer comme ça.
The only way I get off the hook is if you do, cos the cops are looking for me.
Je ne m'en sortirai qu'avec vous. Les flics me cherchent aussi.
Just because you said you're having a little bit of trouble doesn't mean I'm gonna let you off the hook.
Écoutez-moi bien. Ce n'est pas parce que vous avez des ennuis que vous...
I'm gonna go upstairs now and let her off the hook.
Je vais monter et passer l'éponge.
Well, whatever. At least I'm off the hook.
Eh bien, quoi qu'il en soit, on m'a tiré une épine du pied.
My union lawyer tells me I'm off the hook.
L'avocat de mon syndicat me dit que je suis tiré d'affaire.
I'm off the hook, Sipowicz.
Je suis blanchi, Sipowicz.
I hope you've got other names in your phone book. I'm taking myself off the hook on this.
J'espère que vous avez d'autres amis car je ne marche pas cette fois.
So, what? I'm off the hook now?
Alors je suis tiré d'affaire?
Well, I'm here to help our friendly prosecutor off the hook.
Je suis venu secourir notre gentil procureur.
Look, Alice is the good daughter, Eleanor is the bad one and I'm the one that sort of gets off the hook.
Alice est la bonne petite fille, Eleanor est la mauvaise tête... et moi, on me laisse tranquille. C'est comme ça.
I guess I'm kind of hoping you'll come back over the rail... and get me off the hook here.
Si vous repassiez la rambarde, ça m'arrangerait bien.
I'm not going to let you off the hook like this.
Je ne vais pas vous laisser y échapper.
I'm gonna let you off the hook, Phil.
Je ne vais pas t'enfoncer.
- I'm off the hook, huh?
- Je suis tiré d'affaire?
- I'm glad I'm off the hook.
Il a pris les devants, tant mieux.
And since, technically, the contract is with Quake, he is off the hook, and I'm on the line.
Techniquement, le contrat se fait avec le Quake et il n'est pas dispo.
- Dawson, I'm not going to let you off the hook for what you did.
Tu t'en tireras pas comme ça.
I'm not letting you off the hook.
Ne vous réjouissez pas trop vite.
I'm not gonna let you off the hook.
Vous n'allez pas vous en tirer comme ça.
If that means I'm off the hook with The Powers That Be, all the better.
pour les Puissances Supérieures, tant mieux.
- Guess I'm off the hook, huh?
- Je suis tiré d'affaire?
Yes, and I certainly hope this one works... because I'm banking on this lame dog story to get me off the hook.
Je compte sur celle-là pour que cette histoire de chien me tire d'affaire.
But I'm not here trying to wiggle off the meat hook.
Mais je ne suis pas venue pour me justifier.
I'm not letting you off the hook for that just yet.
Je ne te iche pas encore avec ça.
This is what I'm thinking. We could use this whole Jimmy Bones theme... to make this place off the hook.
On va utiliser toute cette histoire de Jimmy Bones pour lancer cet endroit.
- It means I'm off the hook.
- Ça veut dire plus la peine.
I'm sorry, I didn't even know it was off the hook.
Je suis désolée, je savais même pas qu'il était décroché.
All I'm sayin', the party better be off the hook.
Tout ce que je dis, c'est que la fête ferait bien d'être délirante.
All I'm saying is the party better be off the hook.
Tout ce que je dis, c'est que la fête ferait bien d'être délirante.
Every time you screwed up with me, I've let you off the hook.
Quand tu m'as fait des vacheries, je t'ai pardonnée.
I'm off the hook.
Je suis blanchi.
And I'm off the hook.
Du coup, je suis innocenté.
I'm off the hook by then.
Je ne suis pas de garde lundi.
All right... At first when you told me I was off the hook. I was, like, totally psyched, right?
Bien, en premier lieu, quand tu m'as dit que j'avais plus à m'en soucier j'étais vraiment soulagé, ok?
- I'm letting you off the hook.
- Celui où je te tends la perche.
I'm off the hook.
Je suis libre.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]